В: Есть еще что-нибудь, о чем вы хотели бы рассказать мне в связи с той ночью?
О: Нет, это все, что произошло в ту ночь.
В: Вы говорили полиции, что вы и мисс Мак-Кинни были вместе в ту ночь…
О: Да, но не всю ночь. Я сказал ей, что голоден и хочу пойти купить бутербродов. Я оставил ее около девяти часов. До Стоун-Крэб всего десять-пятнадцать минут. Туда я и пошел, когда оставил ее. В квартиру ее брата. Получить свои десять тысяч.
В: Однако вы получили гораздо больше.
О: Да, мне повезло. Я совсем не собирался искать в туалетном бачке, верите? Эта мысль пришла мне в последнюю минуту.
В: Мисс Мак-Кинни сказала полиции, что вы были вместе всю ночь, когда произошло убийство. Почему она это сделала?
О: Это была моя идея.
В: Она знала, что вы убили ее брата?
О: Нет, нет, что я, сумасшедший?
В: Тогда почему она придумала вам алиби?
О: Здесь дело в другом.
В: Не понимаю.
О: Я сказал ей, что полиция будет думать, что это сделала она.
В: Все равно не понимаю.
О: Я сказал ей, что, если полиция узнает, что я оставил ее одну в своей квартире, они решат, что она бегала убить брата.
В: Почему они могли так подумать?
О: Братья и сестры, знаете? Полицейские всегда ищут такое дерьмо. Прошу прощенья.
В: Итак, вы заставили ее поверить, что ей необходимо иметь алиби.
О: Ну, не совсем так. Я имею в виду, я не делал так, чтобы это было похоже на обман или что-то подобное. Я заставил ее думать, что защищаю ее, понимаете? Как будто я вынужден лгать, чтобы спасти ее шкуру, и поддерживать ее, если она скажет, что была здесь со мной всю ночь. Таким образом, полиция не стала бы вешать что-либо на нее.
В: И она поверила вам.
О: Да.
В: Тогда почему вы убили ее?
О: Ну, это другая история.
В: Да, это так и есть. Наверное, нам следует рассматривать все по порядку. Мистер Кроуэл, вы хорошо знаете участок фермерской земли примерно на полпути между Калузой и Ананбургом, который известен как ферма Берилла?
О: Да.
В: Вы посещали ферму Берилла днем двадцать второго августа?
О: Да, посещал.
В: Почему вы поехали туда?
О: Увидеть Берилла.
В: Что вы хотели от Берилла?
О: То же, что и от Джека.
В: Что именно?
О: Деньги.
В: Какие деньги?
О: Четыре тысячи долларов.
В: О чем вы говорите?
О: Санни сказала мне, что брат дал Бериллу в задаток за землю четыре тысячи.
В: Итак, вы пошли к нему за четырьмя тысячами.
О: Да, так же, как к Джеку.
В: Как это «так же, как к Джеку»?
О: Ну, мне хотелось побольше денег, понимаете?
В: У вас уже было сорок семь тысяч, которые вы имели после убийства…
О: Да.
В: Но вам хотелось еще четыре?
О: Да. В жизни каждый цент помогает.
В: Поэтому вы поехали на ферму Берилла, чтобы украсть их у него?
О: Попросить, а не украсть.
В: Вы ожидали, что он так просто отдаст вам четыре тысячи…
О: Нет, но у меня был пистолет, понимаете? Пистолет, который я унес из квартиры Джека.
В: Вы составили план, как украсть деньги?
О: Нет, просто хотел попросить их. Я считал, что они принадлежат Джеку, понимаете? А если Джек теперь мертв, ему нет дела до земли. Эти четыре тысячи должны быть вместе с остальными деньгами, понимаете?
В: Вы поехали туда, чтобы совершить вооруженное ограбление…
О: Нет, просто попросить у него деньги.
В: Вы действительно просили их у него?
О: Конечно.
В: В это время вы наводили на него пистолет?
О: Да, я держал пистолет в руке.
В: Тогда вы совершили вооруженное ограбление.
О: Нет, я не угрожал ему, ничего подобного.
В: Но в руке вы держали этот пистолет?
О: Да.
В: Сегодня вы стреляли в человека по имени Мэтью Хоуп из этого же пистолета?
О: Да.
В: Укажите в протоколе, что оружие было револьвером «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра и что оно было отобрано у мистера Кроуэла вне его квартиры на 1134 Ачер-стрит в два двадцать ночи сегодня, двадцать седьмого августа. Что сказал Берилл, когда вы «попросили» у него денег?
О: Он сказал, что у него их нет, хотя Санни говорила, что ее брат дал их ему. Залог в четыре тысячи!
В: Но он сказал, что у него их нет.
О: Он сказал, что их перевели на «Счет». Я не знал, что это означает. Где этот чертов «Счет», спросил я его. Я никогда не слышал, чтобы во Флориде было место под названием «Счет».
Читать дальше