— Может, быстрее будет, если мы пешком пойдем? — сказал Гарри. — Не думаю, что ты им нравишься.
— Давай подождем еще четверть часа. Может, им просто прическа моя не по вкусу. Попробуй ты. Они поменялись местами, но это мало помогло. Еще три грузовика промчались не останавливаясь.
Рэнди снял ботинки и поставил ноги на траву — остудить.
— Давай продолжай, — подбодрил он. — Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
В это время на холме показались огни машины. В свете луны Гарри разглядел, что это машина марки «Мустанг», везущая двухэтажный прицеп.
— Здесь ни малейшей надежды, — сказал он, — но я попробую.
Он вышел поближе к середине дороги, и яркий свет фар высветил его. Он поднял палец и изобразил широкую обезоруживающую улыбку.
Прошуршали по асфальту шины — водитель нажал на тормоз, и, к удивлению Гарри, машина замедлила ход, подъехала к нему и остановилась.
Рэнди торопливо сгреб одной рукой гитару и рюкзак, другой подхватил ботинки и присоединился к Гарри.
Тот вглядывался в водителя.
— Вы едете в Майами? — спросил он. — Подвезти не могли бы, а?
Подойдя поближе, в слабом свете приборной доски он увидел, что водитель — девушка, и это его поразило. Лицо ее разглядеть он не смог: на ней были темно-коричневые солнцезащитные очки и белый платок, полностью скрывавший волосы и часть лица. Концы платка были заправлены в черную рубашку с открытым воротом.
Он чувствовал, что глаза за стеклами очков изучают его.
— Машину водить умеешь?
Ее низкий голос был с хрипотцой, чувствовался акцент, но какой — Гарри не разобрал.
— Да, безусловно.
— Водительские права с собой?
— Да.
Девушка глубоко, устало вздохнула.
— Прекрасно. Можешь садиться, если сам поведешь.
— А ко мне это тоже относится? — беспокойно поинтересовался Рэнди.
Она повернула голову и посмотрела на него, потом на Гарри.
— Он твой друг? — спросила она.
— Да. Все нормально. У него такая прическа, чтобы голове не холодно было.
— Дорогу знаешь?
— Все прямо и прямо.
— Именно. Я восемнадцать часов за рулем. Вымоталась. — Она открыла дверцу и спрыгнула на землю. — Если не посплю немного, заеду в кювет. Я должна доставить фургон в Майами. Кретин, который это заказал, заявил, что аннулирует заказ, если не получит его завтра.
Все это показалось Гарри немного странным.
— Вы что, занимаетесь торговлей фургонами?
— Нет, я среди идиотов, занимающихся доставкой. Садись и поезжай. Я лягу в фургоне. Бога ради, не будите меня до Майами.
— А второй кровати там нет? — с надеждой спросил Рэнди. — Я тоже едва на ногах держусь.
— Если не сможешь держать на привязи этого ненормального, он останется на дороге, — заявила девица, обращаясь к Гарри, и в ее голосе послышались резкие нотки, отчего Рэнди похолодел. — Садись и поезжай.
Она решительно направилась к задним дверям фургона. Гарри и Рэнди услышали, как дверь открылась и захлопнулась. Потом лязгнул засов.
Мужчины переглянулись, и Гарри уселся за руль.
— Давай, ненормальный, — позвал он, — или придется идти пешком.
Рэнди обежал машину, дернул боковую дверцу и плюхнулся рядом с Гарри; машина рванулась вперед.
— Ну, что скажешь? Никогда бы не подумал! — сказал Рэнди. — Вот удача! Около семи мы уже можем быть в Майами.
— Может, удача, может, и нет, — ответил Гарри. — Так ли уж часто девушки перегоняют фургоны по восемнадцать часов без отдыха? Я просто не знаю. Я на три года отстал от жизни.
— Так я тебе расскажу, старина! — ухмыляясь, сказал Рэнди. — В наше время девушки занимаются всем. Вот что с ними произошло. Они мужчин в грош не ставят… все они!
— Довольно круто, — задумчиво произнес Гарри, — вот так остановиться и отдать нам машину. Почем знать, мы могли пристукнуть ее и изнасиловать.
— А им нравится, когда их насилуют, они теперь так проводят свободное время, — с горечью произнес Рэнди. — Ручаюсь, она была разочарована твоим старомодным джентльменским поведением.
— Посмотри-ка в отделении для перчаток. Может, она там какие бумаги оставила, — сказал Гарри.
Стрелка спидометра держалась на метке пятьдесят миль в час.
Рэнди открыл отделение для перчаток и нашел пластиковую папку для бумаг. Он вынул какие-то документы, включил свет в кабине и, наклонившись, принялся изучать их.
Прочитав, он выпрямился.
— Машина взята напрокат у Херца на Веро-Бич, взял ее Джоэл Блэч, 1244, Спрингфилд-роуд, Кливленд.
— Какой пробег, там отмечено?
Читать дальше