Она припудрила нос и посмотрела в зеркало.
— Почему?
— Мне понравилось ваше выступление. Я думаю, оно стоит бутылки шампанского, — сказал я, наблюдая за ней. — Кроме того, я хотел поговорить с вами.
— А кто вы такой?
Глаза у нее были чуть расширенные и рассеянные. Это указывала на то, что она довольно сильно пьяна, но еще не настолько, чтобы не понимать, что говорит и делает.
— Меня зовут Честер Скотт, я живу и работаю в этом городе.
— Скотт? — Она сдвинула брови, вспоминая. — Честер Скотт? Где я слышала это имя?
— Слышали?
Она передернула плечами.
— Где-то… Так вам понравилось мое выступление? — Она протянула руку. — Дайте мне сигарету.
Я дал ей одну, другую взял себе и зажег сначала ее, а потом свою. Мы немного поговорили о ее номере. Внезапно она спросила:
— Что вы делали там сегодня утром? Не очень-то я поверила этой истории с купанием.
— Просто изучал местность. Но о чем вы думали, собираясь замуж за полицейского?
— Какое вам дело, за кого я собиралась замуж?
— Да никакого. Просто мне показалось странным, что такая женщина, как вы, может выйти замуж за полицейского.
Ее губы сложились в усмешку.
— Но он был особенным полицейским.
— Да? — Я наклонился вперед, чтобы стряхнуть пепел в пустую пачку из-под сигарет, лежавшую на туалетном столике. — Что значит особенный?
— У него были деньги. — Она поднялась и прошла за ширму в углу. На ногах она держалась нетвердо. — У вас есть деньги, мистер Скотт?
Я повернул свой стул так, чтобы видеть ширму в углу.
— Есть немного, — сказал я.
— Единственное, что в этом мире что-нибудь значит, это деньги. Без денег ты ничто. Не можешь найти приличную работу, не можешь жить в более или менее приличном месте, не можешь общаться с людьми, стоящими общения!
Она вышла из-за ширмы. Теперь на ней было красное шелковое платье с очень смелым декольте. Чуть покачиваясь, она подошла к столику и начала укладывать свои темные волосы.
— Десять лет я так жила. Небольшим талантом я обладаю. Но он не приносит мне столько денег, чтобы было о чем говорить. На то, что я зарабатываю, я могу жить, если это можно назвать жизнью, но. не более того. Так что когда этот краснолицый полицейский начал меня обрабатывать, я позволяла ему это, потому что у него были деньги. За десять лет работы в ночном клубе я насмотрелась и наслушалась разного, но никогда еще не слышала, чтобы мне делали предложение. И тут появляется этот полицейский. Он был груб, а порой просто ужасен, но он, по крайней мере, хотел на мне жениться. — Она остановилась и выпила еще. — У него были деньги. Он делал мне подарки. — Она открыла один из ящичков и вынула оттуда золотую пудреницу. — Подарил мне вот это и не требовал, чтобы я разделась сразу же, как только получу ее. Он подарил мне беличью шубку. И обещал норковую. — Она снова остановилась, чтобы налить еще джина. Думаю, не будь она на взводе, она не говорила бы так откровенно.
Я слушал ее с напряженным вниманием.
— У него был коттедж на Палм-Уэй. Очень милый. Там была терраса, выходившая на море. А в одной комнате пол был стеклянный, с фонарями под ним. Я бы вышла замуж за этого человека, проживи он дольше. Но он был настолько глуп, что позволил себя убить. — Она допила джин и поставила стакан. — Он сделал большую глупость, когда он и Арт Галгано… — Она замолчала, всматриваясь в меня, как будто я расплывался перед глазами. — Я, видно, пьяна. С чего это я так с вами разговорилась?
— Не знаю, — ответил я. — Люди говорят, чтобы облегчить душу. А он ничего не мог поделать с тем, что его убили. Вы должны жалеть его.
— Жалеть? — Она смяла сигарету. — Вы хотите сказать, что я должна жалеть самое себя? — Она подлила джина в стакан. — Вы ищете себе жену, мистер Скотт?
— Я бы этого не сказал.
— Так что же вы ищете?
— Хотел выяснить, каким образом О’Брайен попал под машину.
Она «подняла стакан и понюхала джин.
— Порядочная дрянь. Я его пью только после не очень удачных выступлений, как сегодня. — Она посмотрела на меня. — Какое вам дело до О’Брайена?
— Никакого. Мне просто любопытно узнать, как это произошло.
— Значит, никаких других причин у вас нет — просто любопытство?
— Да.
— Как вы сказали ваше имя?
— Скотт.
— И вы хотите узнать, как Харри попал под машину?
— Совершенно верно.
— Я могла бы вам рассказать. — Она глотнула джина, потом, с выражением отвращения, поднялась и вылила остатки в раковину около двери. — Я могла бы вам рассказать. Во сколько вы это цените, мистер Скотт?
Читать дальше