— Я-то тут при чем? Значит, вы на самом деле растяпа. Вы всегда можете отказаться. Возвращайтесь к отцу и скажите, что потерпели неудачу.
Она жалила больно, но я не давал волю гневу.
— Послушайте, мисс Блэквелл. Я сочувствую вашему естественному желанию порвать свои семейные узы и создать собственную жизнь. Но вы же не хотите слепо шарахнуться в противоположную сторону…
— Вы говорите точно так же, как отец. Меня тошнит от нравоучений и поучений. Вы можете возвратиться и передать ему это.
Харриет раздражалась все сильнее и сильнее. Присев на перила, она нетерпеливо раскачивала ногой. У нее было прекрасное крупное тело, и я решил, что оно не предназначено для участи старой девы. Но в то же время у меня были серьезные сомнения, что она сама и ее толстый бумажник судьбой уготованы для Берка Дэмиса. Любовная сцена, свидетелем которой я стал, была, фигурально выражаясь, односторонней.
Ее лицо потемнело, она отвернулась от меня.
— Почему вы так смотрите на меня?
— Пытаюсь в вас разобраться.
— Не утруждайтесь. Понимать нечего… Я очень простое создание.
— Я тоже так думал.
— У вас это звучит оскорбительно.
— Ничего подобного. Но я сомневаюсь, что ваш друг Берк так же прост. И это тоже не оскорбление. Назовем это предостережением. Если бы вы оказались моей дочерью, а по возрасту вы могли бы ею быть, я был бы вне себя, видя, как вы, очертя голову, бросаетесь в такую авантюру только потому, что ваш отец против.
— Почему вы решили, что дело в этом?
— Какими бы мотивами вы ни руководствовались, в один прекрасный день вы можете оказаться в воде.
Она посмотрела на потемневший океан, в котором скрывались невидимые с берега акулы, и проговорила, дурачась:
— Подходить близко к глубокой реке опасно. Я об этом часто слышала. Одежду следует оставлять на берегу.
— Это может быть опасно не только для одежды.
Она гневно посмотрела на меня:
— Как вы смеете в таком тоне разговаривать со мной? Вы невыносимый тип!
— Даже если это и так, может, вы сумеете помочь мне разгадать одну загадку. Я обратил внимание, что на помазке в ванной комнате нацарапаны инициалы «Б.К.». Они не подходят для Берка Дэмиса.
— Я этого не замечала.
— Вам не кажется это интересным?
— Нет!
Но вся кровь отхлынула от ее лица.
— По всей вероятности, помазок принадлежит кому-то из прежних гостей. Множество людей пользовались этим домиком.
— Назовите кого-нибудь с такими инициалами.
— Билл Кэмбелл, — сразу же последовал ответ.
— Может быть, и Билл Кэмбелл. А кто такой ваш Билл Кэмбелл, кстати говоря?
— Приятель отца. Я не знаю, пользовался ли он когда-нибудь нашим домиком.
— И существует ли вообще такой человек?
Я слишком сильно нажал, и она замкнулась, слезла с ограждения, поправила юбку и молча пошла прочь от меня к пляжному домику. Несомненно, Харриет была простым созданием, как она и утверждала, но я не мог в ней разобраться.
Я доехал до шоссе. Наискосок от перекрестка выцветший плакат на придорожном кафе рекламировал «креветки Джумбе». Запах жира чувствовался даже на дороге.
У толстухи за стойкой был такой вид, как будто она провела всю жизнь в ожидании, но не меня. Я сел в кабинку возле большого окна, частично закрытого не включенной неоновой надписью, рекламирующей пиво. Хозяйка подала мне нож и вилку, стакан воды и бумажную салфетку. Я оказался единственным посетителем в заведении.
— Желаете креветки в специальном приготовлении?
— Благодарю, я просто выпью кофе.
— Это обойдется вам в двадцать центов, — сурово заявила она, — потому что вы не берете никакой еды.
Она отобрала у меня не только вилку с ножом, но даже салфетку. Я сел и с удовольствием потягивал кофе, не спуская глаз с дороги от пляжа.
Облака стали рассеиваться, из-за них проглянуло солнце, правда, еще в дымке. Горизонт постепенно очистился, океан из стального превратился в серовато-синий. Волны с тихим грохотом набегали на берег, их шум доносился и сюда.
Со стороны кучки домов на побережье промчались две или три машины, но зеленый «бьюик» Харриет упорно не показывался. Пришлось попросить еще кофе. Новая чашка стоила уже десять центов.
На шоссе показался полосатый катафалк с разбитой фарой, он остановился перед кафе. Автомобиль изрыгнул из передней и задней половин четырех парней и двух девушек, которых можно было принять за близких родственников. Их волосы, обесцвеченные солнцем или пергидролем, были длинными у парней и короткими у девушек, словно они служили им униформой. Поверх купальников на них были надеты синие свитера. Коричневые от загара лица глядели угрюмо.
Читать дальше