Грофилд уже ничему не удивлялся. Если бы после нажатия этой кнопки вся площадка вдруг провалилась в недра земли или, наоборот, взмыла в небо, подобно летающей тарелке, он просто кивнул бы и все. Однако никакого видимого действия кнопка вообще не оказала. И все же следующие слова дамы помогли ему разгадать предназначенные кнопки. — Я надеюсь, вам нравится ром.
— Ром я обожаю, — признался Грофилд.
— Хорошо. Коль уж вы в Пуэрто-Рико, нет смысла пить что-нибудь другое.
— Вы не местная, — предположил Грофилд. Она улыбнулась, потянулась, легонько похлопала его по руке и сказала:
— Об этом мы еще поговорим, мистер Грофилд. Наверняка вы проделали ужасно трудное путешествие.
— Шоссе номер три никогда не станет моей излюбленной дорогой.
— Иногда диву даюсь, и куда они все едут?
— Давно вы здесь живете? — спросил Грофилд.
— Не забегайте вперед, — сказала она, на сей раз не улыбнувшись и не потрепав его по руке. Появилась какая-то резкость, порывистость женщины, привыкшей к богатству, к тому, что ее обслуживают и ни в чем ей не перечат.
Грофилд покачал головой.
— Прошу прощения, миссис Данамато, — сказал он. — Не знаю уж, чего вы от меня хотите, но вряд ли я впрямь тот, кто вам нужен. Какое-нибудь бюро по найму прислуги могло бы подыскать для вас нечто более подходящее. — Он встал.
Она удивленно подняла на него глаза.
— Боже мой! Вы что, на самом деле такой ранимый?
— Я достаточно зажиточен, чтобы ни от кого не зависеть, — заявил он ей, и это была почти правда, во всяком случае, сейчас. Он едва начал тратить свой последний заработок. Пройдет еще год или два, прежде чем он начнет подыскивать новую работенку. Но и тогда ему не придется прислуживать Белл Данамато или кому бы то ни было другому.
Она тем временем говорила:
— Как я поняла, вы человек свободной профессии и можете...
— Какой именно свободной профессии? Она раздраженно пожала плечами.
— Откуда я знаю? Искатель приключений, солдат удачи, называйте как хотите.
— Нет уж, это вы так меня называете. Но вы заблуждаетесь. Прощайте, миссис Данамато.
Он повернулся и едва не врезался в толстуху, облаченную в цветастое платье, которая тащила поднос с двумя бокалами. Они затоптались друг против друга. Столкновения удалось избежать, и Грофилд направился обратно к застекленной двери.
— Хотя бы выпейте! — окликнула его Белл Данамато. Он не остановился, и тогда она спросила: — Неужели вам даже не любопытно?
На это стоило ответить, Грофилд развернулся на дорожке, на полпути между столом и домом. Он уже смотрел на Белл Данамато сквозь зелень, будто они были двумя статистами в тропической версии “Алисы в стране чудес”.
— Меня разбирает любопытство, — признался он. Толстуха так и застыла на месте, озадаченно переводя взгляд с Грофилда на Белл Данамато и обратно. — Жаль, я так и не узнаю, в чем тут дело, — продолжал Грофилд. — Но меня встретили с собакой и ружьем, обыскали и еле пропустили, только потому что у меня не оказалось при себе оружия, А теперь еще вы собираетесь целый час играть в крокет, прежде чем сообщите мне, в чем тут дело. Мне это не по нутру. Так и кажется, что вы хотите нанять себе в слуги разбойника, а я ни то, ни другое. До свидания, миссис Данамато.
Она крикнула вслед что-то еще, но Грофилд не услышал. Он прошел в стеклянную дверь, затем пересек весь дом и зашагал по подъездной аллее к “форду”. Никто его не преследовал, нигде не было ни души, хотя Грофилду так и казалось, что в любую минуту из-за угла может выскочить немецкая овчарка, норовящая вцепиться ему в глотку.
В “форде” было жарко, как в печи, к раме окна и не прикоснуться — так разогрелась. Чемодан Грофилда, лежавший на заднем сиденье, вроде бы, никто не трогал, хотя это, наверное, не имело значения, поскольку там все равно не было ничего, кроме одежды и туалетных принадлежностей.
Грофилд завел машину, объехал по алее вокруг дома и снова оказался на темной дороге в джунглях. В салоне тотчас стало прохладно, а сорочка, в тех местах, где ее пропитал пот, сделалась холодной и мокрой.
Он добрался до грунтовой дороги, свернул налево и проехал четыре десятых мили обратно, до шоссе 135. На развилке Грофилд остановился, и тут открылась дверца с пассажирской стороны. Откуда ни возьмись появился улыбающийся бородач, босоногий, в грязных, некогда белых брюках и некогда белой сорочке, с громадным вороненым автоматическим “кольтом” сорок пятого калибра; он влез в машину и захлопнул за собой дверцу. Улыбка обнажила его блестящие безупречные зубы. Бородач сказал:
Читать дальше