Фредерик Дар - Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков]

Здесь есть возможность читать онлайн «Фредерик Дар - Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1998, ISBN: 1998, Издательство: Терра, Жанр: Криминальный детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Фредерик Дар, в последние годы выступающий под псевдонимом Сан-Антонио, — известный французский писатель, работающий в жанре детектива.
В сборник признанного «виртуоза развязки» включены пять романов, созданных в 50–60-е гг. XX в., характеризующих раннее творчество писателя.

Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фредди подумал, что его друг потерял рассудок, и пожалел, что ввязался в эту опасную авантюру.

— Знаю, — с гордостью ответил Фредди.

Франк подошел к нему и тихо спросил:

— У тебя пушка есть?

— Конечно!

— Дай сюда!

После секундного колебания Фредди протянул свой револьвер Франку. Он постарался сделать это незаметно, но Гесслер успел заметить их маневры и в сердцах отвернулся.

— Он заряжен, — предупредил Фредди.

— Надеюсь, что так; теперь оставь нас!

— Позволю себе заметить, что весь район кишит легавыми, они могут здесь нарисоваться быстрее, чем придет наша посудина!

Произнеся эту тираду, Фредди, ворча, удалился. Франк сунул револьвер за пояс и повернулся к Гесслеру.

— Она вас ждала?

— Простите, не понял? — вздрогнул адвокат.

— Раз вы бывали у нее в любое время, значит, она все время ждала вас. Что и требовалось доказать.

— Иногда я оказывался перед запертой дверью; тогда, например, когда она бродила вокруг тюрьмы.

— А когда она была у себя? — продолжал настаивать Франк, придавая себе равнодушный вид.

У двери послышался какой-то шум. Паоло старался задержать пытавшуюся войти в комнату Лизу. Одним рывком ей удалось вырваться, и, подойдя к обоим мужчинам, она сказала:

— Когда он был у меня!

Затем она повернулась и громко позвала:

— Паоло, Фредди! Раз уж ты затеял судебный процесс, Франк, тебе понадобятся присяжные, не правда ли?

Паоло согнул в локте левую руку, чтобы посмотреть на часы.

— Уже четверть восьмого, а улица кишит легавыми!

Запыхавшийся оттого, что бежал сломя голову по крутой лестнице, появился Фредди.

— Что еще здесь происходит? — заворчал он.

— Я хочу, чтобы ты и Паоло внимательно выслушали то, что я сейчас скажу! — спокойно ответила Лиза.

— Скажите, — жалобно завел Паоло, — а не могли бы вы попозже начать полоскать ваше грязное белье? Ведь у вас столько времени впереди!

— Но тогда рядом с нами не будет мэтра Гесслера, — вмешался Франк. — Давай, Лиза, мы слушаем тебя.

Лиза оглядела хилую загородку и вошла за нее, несмотря на то, что Франк инстинктивно попытался помешать ей.

— Когда он приходил ко мне, — начала она, — обычно это выглядело следующим образом.

Она улыбнулась Гесслеру.

— Вы готовы восстановить события, мэтр?

Поскольку адвокат хранил молчание, она продолжила:

— Ну же, Адольф! — настойчиво произнесла молодая женщина. — Разве вы не хотите пережить это в последний раз?

— Да, Лиза! Да! — решился Гесслер.

Он встал, щелкнул каблуками, как немецкий офицер, и сказал, склоняясь перед ней:

— Здравствуйте, Лиза, как вы поживаете?

— Спасибо, хорошо.

Повернувшись к Франку, она объяснила:

— Вежливые слова на французском языке всегда очень забавляли Адольфа.

Лиза продолжала игру, указывая на стул:

— Присаживайтесь!

— Спасибо! — ответил Гесслер с самым серьезным видом и уселся.

— Не хотите ли вы снять пальто?

— Я забежал всего лишь на минутку, Лиза.

— Как всегда. Думаю, что именно эти… эти ваши «забеги» придают какой-то смысл моей тусклой жизни.

Франк по-кавалерийски уселся на стул, скрестил руки на спинке и положил подбородок на сжатые кулаки. В какой-то смутной улыбке приподнялась его верхняя губа.

— Продолжайте, — сказал он, — это — завораживающее зрелище.

Гесслер продолжал:

— Счастлив слышать это, Лиза. Вы выходили сегодня утром?

— Да.

— Тем же маршрутом?

— Да, — ответила Лиза. — Я долго вглядываюсь в каждое тюремное окно, по крайней мере, в те, которые видны с улицы. Мне кажется, что за одним из них я увижу его. В конце концов, я начинаю казаться подозрительной. Вчера ко мне подошел полицейский и принялся задавать мне вопросы, но я сделала вид, что не понимаю его.

— Кстати, — прервал ее Гесслер, — вы работали над словарем?

— Я пыталась.

— Сейчас проверим…

Он собрался и, закрыв глаза, спросил:

— Дует сильный ветер?

— Der Wind weht heftig, — перевела Лиза.

— Извините, что беспокою вас?

— Entschuldigung dass ich Sie stören.

Фредди прищелкнул пальцами и проворчал:

— Ни черта не понимаю!

— Заткнись, — ответил Паоло, — мне понятно!

— Продолжать? — спросила Лиза Франка.

— Пожалуйста, — попросил он.

— Das Schiff? — покорно произнес Гесслер.

— Корабль, — ответила Лиза.

— Die See.

— Море.

— Auf Wiedersehen.

— Прощайте.

Адвокат глубоко вздохнул.

— Jch liebe Sie!

Лиза отвернулась. Гесслер повторил еще тише, бесконечно нежно:

— Jch Hebe Sie!

Лиза продолжала молчать, ее плотно сжатые губы побелели.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Фредерик Дар
libcat.ru: книга без обложки
Фредерик Дар
Маргарет Миллар - Кто-то в моей могиле
Маргарет Миллар
Фредерик Дар - Человек с улицы
Фредерик Дар
libcat.ru: книга без обложки
Фредерик Дар
libcat.ru: книга без обложки
Фредерик Дар
Отзывы о книге «Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков]»

Обсуждение, отзывы о книге «Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x