- Признание? - улыбаясь спросила Лесли. - Это не логично. Леди Райтэм знала, что Дрэз - женщина. И вы это тоже знаете.
- Я ничего не знала, - резко ответила Анита Беллини. - Я знаю только то, что вы заманили леди Райтэм в ловушку. У нее будет еще немало неприятностей.
Анита Беллини вдруг смутно почувствовала, что Лесли Могэн не «хорошенькая стенографистка Колдуэлла», как она ее мысленно называла, а фактор, с которым приходилось считаться. Слова Лесли рассеяли ее последние сомнения.
- Леди Райтэм дала свои показания. Вам тоже придется потрудиться, принцесса, до или после осмотра трупа.
- Я не понимаю, каким образом вы запутали меня в эту историю.
Тон ее голоса был многим мягче прежнего.
Анита Беллини поправила монокль.
- Возможно, что я наговорила вам лишнего. Смерть Дрэз подействовала на меня. Будьте любезны еще раз прочесть протокол.
- Нет, здесь не к чему придраться, - сказала она, когда Лесли кончила читать. - Неужели нужно будет пойти на осмотр трупа? Я не перенесу этого, нет, нет!
Лесли с удивлением смотрела на когда-то гордую и самоуверенную женщину.
Анита Беллини вскоре овладела собой.
- Если бы каждый получал по заслугам, Питер Дэйлиш был бы теперь арестован. Этот человек ненавидел Дрэз, это ты знаешь, Джэн. Он даже угрожал ей, я могу доказать это… Я надеюсь, что мы расстанемся все-таки хорошими друзьями, мисс Могэн, - уже любезнее продолжала она, - я сделаю для вас все, что будет в моих силах. Не можете ли вы мне рассказать что-нибудь из того, что не попадет в вечерние газеты?
- Нет, - коротко ответила Лесли.
До ухода обеих дам она нашла возможность сказать леди Райтэм пару слов наедине.
- Не говорите никому об ожерелье и о камне, найденном в руке Дрэз. Или вы уже что-нибудь сказали принцессе по этому поводу?
- Вы можете быть уверены, что я об этом никому не скажу, даже принцессе Беллини.
Около двенадцати Лесли была у Скотленд-Ярда. Поднимаясь по лестнице, она столкнулась с Дэйлишем, выходившим на улицу.
- Я доказал свою полную непричастность к этому делу, - весело сказал он. - Ваш сыщик, по-видимому, очень тщательно осмотрел мою комнату. Меня он тоже обыскивал. Между прочим, Белинда вам кланяется.
- Белинда? Ах, эта маленькая Елизавета? Как гадко с моей стороны! Я совсем позабыла о ней!
- Но она вас не забыла, - засмеялся Питер и, попрощавшись, вышел на улицу.
Лесли нашла мистера Колдуэлла в его большой, роскошно меблированной конторе. Недокуренная сигара торчала у него в углу рта, мохнатые брови были сосредоточенно сдвинуты.
- Я только что хотел позвонить вам. После разговора с этим человеком, которого вы так цените, я пришел к заключению, что он совершенно непричастен ко всему этому делу.
- Человек, «которого я так ценю», вероятно Питер Дэйлиш, не так ли? - спокойно спросила Лесли. - Вы приписываете мне некоторые чувства.
Она подала Колдуэллу запротоколированные показания леди Райтэм. Он внимательно прочел их и положил бумагу в ящик стола.
- Вы рассказали принцессе Беллини о камне, найденном в руке Дрэз?
- Конечно, нет. Почему вы спрашиваете?
Он зло усмехнулся.
- Я так и думал. Пять минут тому назад ее высочество вызывала меня к телефону и сказала, что она читала в одной из газет, что при трупе были найдены большие ценности. Но такой заметки в газете быть не может, потому что, кроме нас, никто о находке не знает. Кроме того, она намекнула на то, что вы этот слух подтвердили.
Лесли удивленно покачала головой.
- Эта женщина быстро работает. Что же вы ей ответили?
- Я сказал ей, что при Дрэз, действительно, было найдено много денег. Она была сильно разочарована.
Затрещал телефон. Колдуэлл снял трубку.
- Ламбетская полицейская станция сообщает, что нашлись кое-какие улики. Так как дело касается вашего Питера, надо узнать, в чем дело, - сказал он, кончив разговор по телефону.
Лесли твердо взглянула на него.
- Если вы еще раз назовете его «моим Питером», я наговорю вам дерзостей, мистер Колдуэлл.
Он провел рукой по лбу.
- Я не знаю, каким образом я пришел к этому выводу, но… у вас с ним есть что-то общее.
Лесли заметила в углу комнаты два больших новых чемодана, оклеенных этикетками океанского пароходного общества.
- Они принадлежали Дрэз. Нам придется по возвращении осмотреть их содержимое.
Такси высадило их на углу Северэл-стрит, где их уже ждали полицейский комиссар этого района и сыщик.
- Покажите-ка еще раз бумажку, - сказал Колдуэлл.
Лесли сгорала от любопытства. Инспектор вытянул из записной книжки грязную бумагу. Колдуэлл прочел написанное и передал бумагу Лесли Могэн.
Читать дальше