Порт взял Далтона за руку и вывел из комнаты. Он кивнул Психу, и тот кивнул в ответ. Псих сидел до тех пор, пока не услышал, как отъехала машина, затем стал есть то, что приготовил старик.
— Я буду вести всю ночь, — сказал Порт. Он увидел поворот дороги и подождал, пока не выехал на прямой участок, затем предложил: — Тогда утром ты сможешь вернуться в больницу.
— Нет, — сказал Далтон. — Не туда.
Он положил голову на спинку сиденья и дышал медленно и осторожно.
— Я поеду домой, — добавил он. — Спасибо, Порт.
Это был единственный раз, когда Далтон поблагодарил Порта, и этого было достаточно.
Порт спросил:
— Ты полагаешь, что чувствуешь себя достаточно хорошо?
— Неплохо, — сказал Далтон. — Я могу добраться до дома. — Он помедлил, затем добавил: — Я получил письмо от племянника, когда еще был в тюрьме. Он пишет, что у них построили новую больницу после того, как я был там в последний раз.
— Долго ли тебе придется там пробыть?
— Может, совсем не придется. Может, она заживет дома.
— Но тебе понадобится врач, не так ли?
— У меня будет врач. Но я думаю, она и так заживет, когда я вернусь домой.
— Да, — согласился Порт, и дальше они ехали молча.
Далтон сидел, положив руку на спинку сиденья, он первым увидел огни.
— Приближается машина, — сказал он.
Порт взглянул в зеркало и кивнул:
— Да, вижу.
Далтон продолжал наблюдать за машиной.
— Она приближается очень быстро, — заметил он. — Обрати внимание, как быстро.
Порт снова посмотрел в зеркало:
— Многие машины едут быстрее, чем эта.
— И огни, — продолжал Далтон. — У него пять фар впереди.
Порт спросил:
— Ты думаешь, это Дикки Кордей?
— Если он первым доберется до города, не знаю…
— Ты беспокоишься, что он поедет за добычей, которую я оставил в его комнате? Не волнуйся.
— Почему? Тебе не нужно возвращать ее? Ты за нее заплатил?
— Нет. Я должен ее вернуть или заплатить.
Машина приблизилась.
— Ты можешь сказать? — спросил Далтон.
Следовавшая сзади машина свернула на пересекавшую узкую дорогу и помчалась на такой скорости, что ее бампер, казалось, стремительно катился по земле, две задние антенны раскачивались из стороны в сторону.
— Это был Кордей, — сказал Порт.
Они смотрели вслед быстро удалявшейся машине. Сзади горело множество красных и синих огней, они становились все более тусклыми и затем скрылись из виду совсем.
— Я не хочу, чтобы у тебя возникли еще какие-то проблемы, — сказал Далтон. — Жаль, что ты не сможешь добраться до города раньше его.
— Послушай, Эйб, он будет дураком, если приблизится к этим вещам. Его номер в отеле теперь не то место, куда Дикки захочет войти.
— А если войдет?
— Его найдут. Он по собственной воле зайдет в ловушку.
Порт посмотрел на часы. Им предстояло ехать более четырех часов.
— Я знаю, он сумасшедший, но не до такой же степени.
Все это, казалось, не беспокоило Порта, и Далтон попытался также не волноваться. Немного погодя он заснул…
Они приехали в город в восемь утра. Когда машина остановилась у дома, где жил Далтон, Порт рассказал ему о Летти, о том, как она помогала и что она живет в его комнате. Далтон не возражал, ему хотелось сделать что-нибудь для девушки теперь, когда все закончено. Она может оставить комнату себе, если хочет, а он будет ежемесячно вносить квартирную плату, а что касается его — он уезжает. Он помнил расписание наизусть и мог успеть на поезд, отходивший в полдень. Далтон показал Порту билет, затем положил его обратно в карман и вышел из машины, Порт заметил, что старик улыбается. Он ни разу не улыбнулся с тех пор, как покинул больницу.
В комнате было прибрано, постель застелена. Вещей не было. Летти ушла.
Далтон сел на постель и расстегнул пальто:
— Мне показалось, ты сказал, что девушка здесь.
— Да, я так думал.
Далтон достал билет из кармана и положил его на столик рядом с кроватью, затем снял пальто и ботинки:
— Она ничего не оставила?
Порт покачал головой. Он обошел комнату, остановился у окна и выглянул.
— Я хотел бы ей предложить… как я уже говорил… если она захочет эту комнату…
— Хорошо, — сказал Порт и снова подошел к кровати. — Может, я увижу ее. Тогда передам твое предложение.
Он откинул одеяло и подал знак Далтону:
— А сейчас ложись. Немного поспи, я разбужу тебя, когда вернусь.
Далтон лег, он вытянулся, посмотрел на потолок и снова улыбнулся.
— Я ее больше не увижу, эту трещину. Знаешь, когда я поселился здесь после выхода из заключения, эта комната и все в ней — трещина, окно с дребезжащим стеклом — казалось мне таким приятным. После десяти лет… — Он сложил руки на животе и посмотрел на Порта. — А теперь я уезжаю. — Далтон издал короткий смешок. — Сейчас я буду лежать и предаваться сентиментальным чувствам. Представляешь? Я могу позволить себе лежать и предаваться сентиментальным чувствам.
Читать дальше