Девушка выскочила с ошейником и поводком, все еще обнаженная. Мари закрыла дверь. Счетовод убрал руку с трубки.
— Соедините меня с ним.
Мари прислонилась к двери, наблюдая за ним.
— Что случилось, Вито? — спросил счетовод.
Потом он долго слушал. Постепенно на его лице появилась улыбка.
Это сработало, как он и надеялся, когда оставлял пакет для Френки в аэропорту.
— Все в порядке, Вито, ты можешь привезти его сюда. Я хочу лично поговорить с ним, прежде чем решу, что делать.
Он положил трубку и взглянул на жену.
— Нам повезло, — сказал он с возбуждением.
— Френки убил Диморра?
Счетовод покачал головой.
— Не настолько повезло, но он ранил девушку и ее увезли в больницу. Вито считает, что Диморра может убить его за это и я считаю, что он прав.
— Но это не то, что мы ждали…
— Это была одна из возможностей, которую я предвидел.
Мари нервничала.
— Но привозить Френки сюда… Это может привести нас к беде.
Он засмеялся.
— Боишься?
— Я боюсь, но надеюсь, что ты знаешь, что делать.
— Ну, это моя забота. Верно?
Вито Риккобоне положил трубку и посмотрел на племянника, наполнявшего свой стакан скотчем.
— Полегче с виски, Френки. Счетовод просит приехать и поговорить с ним. И я думаю, он поможет.
Френки сделал большой глоток.
— Почему он?
— Потому, что я сейчас его человек. Потому, что он хочет получить больше, чем он получил в Вегасе. Потому, что если между тобой и Диморра раздор, то ты перейдешь к Орландо со мной.
— Орландо не имеет достаточно сил, чтобы защитить меня от Диморра.
— Мы не просим его защиты. Только спрятать тебя и помочь отстаивать твою сторону перед Диморра. Никто не будет искать тебя у него. Это даст нам время переговорить с Диморра. Мы скажем, что ты не знал, что он является тем мужчиной, с которым она жила. Что она не сказала этого до того, как ты ударил ее, что ты не сделал бы этого, если бы знал.
— Может быть, — сказал Френки, — но я поступил бы так же. Он ведь знал, что она моя девушка…
— Нет, она не была ею, Френки, — сказал Вито. — Ты хотел ее, но это разные вещи. Она же не хотела быть с тобой.
Френки допил виски.
— Лучше мне самому охотиться за негодяем, чтобы убить его, чем сидеть здесь и ждать, пока он охотится за мной.
— Лучше усмири свой нрав, Френки. Или мы никогда не выпутаемся из этого.
— Дядя Вито, я чувствую, что это будет нелегко.
— Анжело Диморра рассудительный человек. Немало людей из семьи твоего отца хорошо относятся к тебе. И Диморра поймет, что нет смысла из-за личных дел разрушать семью. — Он забрал стакан из рук племянника. — Едем!
Было темно. Вито включил свет и пошел к выходу. В этом старом доме он жил двадцать пять лет. Его жена умерла десять лет назад. Он остановился у подножья лестницы и посмотрел на Френки.
— Ты знаешь, одиноко жить здесь одному. Может, после того, как мы уладим это дело, ты переедешь ко мне? Комнат много, можешь приводить своих девушек, я не возражаю.
Френки засмеялся.
— Может, мы пока займемся делом?
— О'кей, Френки. — Вито открыл входную дверь.
Его машина стояла у подъезда. Он дал Френки ключ и пошел к машине.
— Поведешь ты. Мои глаза уже неважно видят ночью.
Френки пошел к машине.
Вито, идущий следом за ним, первым увидел вторую машину, внезапно выехавшую из-за угла. Вито был стар, но привык действовать быстро в ситуациях, когда нет времени на размышления. Он схватил Френки и оттолкнул от машины.
— В аллею! — крикнул он и толкнул Френки перед собой.
Френки качнулся, схватился за автомашину и увидел автомобиль, подъезжавший к ним.
Вито толкнул Френки обеими руками:
— Быстро!
Френки прыгнул в аллею как раз в тот момент, когда машина остановилась. Ральф Негри опустил переднее стекло и достал револьвер 45-го калибра.
Вито прыгнул за Френки. Прыжок поставил его как раз по направлению огня Негри, нажавшего на спуск…
Револьвер грохнул. Пуля вонзилась в спину Вито, свалив его прямо на Френки. Они оба упали в тень аллеи.
Френки выполз из-под придавившего его тела дяди. Лицо Вито было в грязи. Глаза были открыты. Он был еще жив.
Его губы прошептали:
— Беги… Беги…
Кровь заструилась у него изо рта.
Револьвер Негри прорычал снова. Пуля попала в дерево, рядом с Френки, заставив его двигаться вглубь аллеи. Он вскочил на ноги и побежал. В конце аллеи был большой деревянный забор. Позади себя он услышал, как хлопнули дверцы машины.
Он поднял руки и подпрыгнул. Ухватился за верхний край забора, подтянулся и перелез на другую сторону. Он приземлился на колени и огляделся. Он был во дворе, окруженном красными кирпичными стенами. Высоко над ним была грязная, неиспользуемая лестница. С другой стороны забора послышался шум шагов. Френки быстро начал карабкаться по лестнице.
Читать дальше