Судя по звуку удара, Дон понял, что негр ударился затылком о металлическую площадку. Отчаянным усилием сбросив с себя врага, Миклем выбрался на поверхность воды, и ему удалось добраться до последней, еще не затопленной ступеньки. В тот момент, когда Дон коснулся ее коленом, пальцы Карлоса вцепились в его лодыжку. Он хотел лягнуть негра, но промахнулся и соскользнул в воду, едва успев набрать воздуха в легкие.
Миклем барахтался, пытаясь найти негра, который неожиданно отпустил его ногу, не найдя, вынырнул на поверхность и заметил вдруг, что лампа под потолком слабо засветилась, бросая слабый отблеск оранжевого света.
Дон оглянулся и увидел, что на верхней ступеньке стоит негр: зубы его оскалены в жуткой гримасе, глаза выкачены.
Миклем подплыл к лестнице, но в тот момент, когда почти коснулся ступенек, Карлос ногой отбросил его обратно в воду.
Дон взглянул на негра и на Лорелли, которая молча наблюдала за этой сценой, и понял, что через несколько секунд вода, поднимаясь, снова подтащит его к ногам гиганта. Если девушка не вмешается, это чудовище просто утопит его или раскроит ему череп своим огромным ботинком.
Но тут Лорелли, словно поняв, что происходит, стряхнула оцепенение. Осторожно подняв лом, она высоко подняла его и обрушила на голову негра. Карлос, недоумевая, обернулся, занес руки, но удар был слишком силен, к тому же пришелся по темени, и он со стоном повалился в воду.
Дон протянул руку, пытаясь подхватить гиганта за пиджак, но силы почти оставили его, и он не смог удержать такую махину, не рискуя самому пойти на дно. Тогда он отпустил Карлоса и из последних сил подплыл к месту, где, протягивая ему руку, стояла Лорелли.
Дон задыхался, и девушка помогла ему стать на залитую водой ступеньку. Глубоко вздохнув, Миклем выпрямился.
В этот момент через стальную дверь донесся слабый крик. Схватив Лорелли за руку, Дон замер.
Крик повторился.
Дон и Лорелли приникли к двери, вода доходила им до щиколоток.
— Это ты, Харри?! — закричал Миклем.
— Я, хозяин, — радостно отозвался шофер. — Мы пытаемся открыть. Можно рвануть эту чертову дверь динамитом?
— Нет! — завопил Дон. — Мы — у самой двери и не можем отойти. Вода прибывает.
— Понял! Сейчас я все устрою! — крикнул Харри. — Пять минут продержитесь?
— Спешите! Нас сейчас затопит! — взмолился Дон, чувствуя, что новый поток воды чуть не заставил его потерять равновесие.
— Сейчас! — повторил Харри.
Лорелли схватила Дона за рукав.
— Они не успеют, — прошептала она. — Это невозможно.
— Для Харри нет ничего невозможного, — успокоил ее Дон, стараясь делать вид, что все устроилось как нельзя лучше. Но, честно говоря, в этот момент он и сам не верил, что Харри удастся вытащить их отсюда живыми.
— Держитесь за меня покрепче и ничего не бойтесь.
Вода достигла плеч Лорелли. Ее лицо в тусклом свете лампы казалось совершенно белым, как у статуэтки из китайского фарфора. Ждать и бездействовать было невыносимо, но ничего другого не оставалось. Вода прибывала сантиметр за сантиметром. Медленно, но неумолимо. Текли минуты.
— Как вы там, хозяин? — раздался голос Харри.
— Пока держимся! А как там, у тебя?
— Я отправил троих парней Джузеппе к озеру. Они ломают к чертовой матери трубу, по которой вода идет в подземелье. Они успеют, хозяин!
— Отлично, Харри.
Вода достигла плеч Дона, и он взял на руки Лорелли, которую скрывало уже почти с головой.
— У нас в запасе около метра, — сказал он ласково. — Они успеют разрушить трубу, мы не утонем. Не бойтесь.
Теперь уже и он не касался ногами площадки, а плавал, поддерживая Лорелли. Но вода продолжала прибывать. Дон поднял руку, и она уперлась в потолок.
Через две-три минуты этот маленький промежуток должен был заполниться водой.
— Ложитесь на спину и держите голову как можно выше.
Лорелли послушалась.
— Знаете, мне почти не страшно. А вам?
— Приятного мало, но от того, что я стану метаться и орать, ничего не изменится, не так ли?
— Феликс погиб, да?
— Боюсь, что так. Но не нужно сейчас об этом.
— Да нет, у меня такое чувство, словно его никогда и не было.
Слабый оранжевый свет вспыхнул, осветив потолок в нескольких сантиметрах от их лиц, и погас. Непроницаемая тьма окутала их.
— Альскони сдержал слово, — спокойно сказала Лорелли. — Я действительно была сумасшедшей, надеясь, что смогу сбежать от него. Послушайте, какой смысл затягивать агонию? Может быть, лучше нырнуть и…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу