Мишель Лебрюн - Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мишель Лебрюн - Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1995, ISBN: 1995, Издательство: ТЕРРА, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элегантный психологизм М. Лебрюна, мощь преступной логики к сила страсти в романе П. Квентина, изысканная простота и предельная напряженность повествования Джорджа X. Кокса — все это делает сборник интересным для самого широкого круга читателей.

Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Он был ревнив, не так ли? — быстро вставил Джеф.

— О боже, да! Больше, чем вы можете себе представить. Здесь мыслят иначе, чем у нас в Северной Америке. Жена должна оставаться дома в четырех стенах и ждать мужа, не важно, умирает она от скуки или нет. Я думаю, Луису было бы безразлично, если бы я растолстела или от скуки начала пить, — только бы я сидела дома. Когда мы шли куда-нибудь в компанию — а это в силу его профессии случалось часто, — Луис уже не отходил от меня. Стоило мне только заговорить с мужчиной — он злился. Это было ужасно. Я упрекала Луиса, иногда случались даже скандалы, но ничего не добилась. Он никогда не соглашался с моими аргументами. Таковы здешние обычаи — вот и все его доводы. Нужно быть порядочной и безупречной. Жена Луиса Миранды должна быть образцом для остальных.

Я не была создана для такой жизни. Ведь раньше я жила куда свободнее. Что толку от денег, если ими нельзя пользоваться? До недавнего времени мне не разрешалось самой водить машину. Я практически была пленницей. Вся прислуга по указанию Луиса должна была следить за моим поведением и докладывать ему. Будь у меня деньги, я бы уже давно оставила Луиса. Но я не могу себе позволить вернуться в Штаты с пустыми руками. Наличных у меня нет. Расплачиваюсь я только чеками. Может быть, я смогла бы раздобыть денег на авиабилет, но этого недостаточно. Я нахожу, что заслуживаю большего.

— А откуда у вас такой фантастический загар из Макуто? — спросил Джеф, вспомнив о доме на побережье, который упоминал Луис Миранда.

— Макуто? Ха! — Она погасила сигарету и откинулась назад. Взгляд ее горел невеселой насмешкой. — Нет-нет. У нас за домом есть небольшой сад с бассейном, там я сижу, раздевшись, насколько это здесь возможно, и жарюсь на солнце.

— А драгоценности? — Джеф показал на кольцо и украшенные бриллиантами часы с браслетом, которые привлекли его внимание еще вчера.

— Изумруд принадлежит мне, — ответила Мюриель Миранда, — другие вещи — его первой жены, и я могу их брать напрокат, по две-три штуки. Раз в неделю — замена.

— Но если ваш муж так строг, как тогда вам удавалось проводить время с моим сводным братом?

Она удивленно уставилась на Джефа.

— Откуда вы об этом знаете?

— Мне рассказал ваш муж.

Она на миг задумалась, потом пожала плечами.

— Сначала он не знал. Я полагаю, что он решил быть несколько мягче, когда я подняла столько шуму, и ему хотелось посмотреть, как я стану реагировать. Он разрешил мне одной, без шофера, ездить на машине и выходить одной по утрам.

— А вы испытывали симпатию к моему брату, — подхватил Джеф. — Вы были очарованы им — или только видели в нем возможность вернуться в Штаты?

— Может быть, я немножко в него влюбилась, — призналась она, — но никогда не было речи, что я должна уехать с ним, пока тот детектив…

— Гарри Бейкер.

— Не сообщил ему о пакете акций, которые он должен получить, если вернется домой.

— Значит, вы знали об афере в Лас-Вегасе?

— Да, Арнольд рассказал мне все.

— Нет, не все.

— Простите?

Джеф глубоко вздохнул и, сам не понимая, зачем он это делает, рассказал ей о молодости Арнольда Грейсона и о злых и порочных делах, которые тот уже тогда проделывал. Джеф наблюдал, как становились все больше голубые глаза Мюриель. Но, закончив, понял, что она не убеждена, что обманулась в Арнольде.

— Со мной он был другим, — покачала она головой. — Он согласился, что поступил отвратительно, но он переменился. Мужчины могут так меняться… — Она задумчиво смотрела перед собой. — И женщины могут им помочь. Кроме того, человека любят не таким, каким он был, а какой он есть.

— А вы его любили?

— Да. Я… — она помедлила, губы ее дрогнули. Джеф видел, как она пытается взять себя в руки. — Я была готова к тому, чтобы бежать, — овладев собой, продолжила она. — Я не дура. Кто может сказать заранее, будет ли брак удачным? Я хотела уйти к нему. Я хотела получить новый шанс, начать все снова.

Она внезапно встала. Рот плотно сжат, взгляд холоден.

— Его убил Луис. — Она оставила мысль недосказанной, и вопрос, который она задала вместо этого, прозвучал твердо. — Это сделал он, не так ли?

— Не знаю, — покачал головой Джеф. — Результат вскрытия еще неизвестен.

— Он хотел убить Арнольда, — продолжала она, словно не слыша. — Он бы все сделал, чтобы с ним покончить. Не потому, что любил меня, а потому, что его безумная гордость не перенесла оскорбления.

— Но зачем ему нужно было убивать Гарри Бейкера? — вслух подумал Джеф. — Ему ведь деньги не нужны?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас]»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x