— Видимо, оба джентльмена были не в очень хороших отношениях друг с другом. Лоуэн — довольно мелкий биржевой делец. И все-таки он ухитрился несколько раз вырвать приличный куш у Дэвингейма. А вообще не похоже, чтобы они часто встречались. Банкир назначил ему встречу по поводу операции с какими-то южноамериканскими акциями.
— Значит, у Дэвингейма были капиталовложения в Южной Америке?
— Думаю, что да. Миссис Дэвингейм упомянула, что всю прошлую осень он провел в Буэнос-Айресе.
— Какие-нибудь неприятности в личной жизни? Хорошие ли у него были отношения с женой?
— Я бы сказал, что его семейная жизнь была вполне спокойной и небогатой событиями. Миссис Дэвингейм — приятная, хотя не очень далекая женщина. Так, пустое место, как мне кажется.
— Значит, тут не приходится искать разгадки. А были у него враги?
— Много финансовых конкурентов. И, несомненно, некоторые точили на него зубы, просто не желали ему удачи. Но едва ли вероятно, что кто-нибудь решился бы убрать его с дороги. А если бы это случилось, где же тогда его труп?
— Правильно. Но, как говорит Хастингс, трупы имеют обыкновение обнаруживаться, и притом с фатальным постоянством.
— Кстати, — вспомнил Джэпп, — один из садовников говорит, что заметил фигуру какого-то человека, проходившего от дома по направлению к розарию. Стеклянная балконная дверь кабинета выходит как раз на розарий. Мистер Дэвингейм часто выходил через нее в розарий и возвращался обратно. Но садовник не обратил особого внимания на этого человека — он был занят срочной работой, и даже не может сказать уверенно, не был ли это сам хозяин. Он не может назвать точно и время, когда это произошло. Примерно около шести — садовник в это время обычно заканчивает свою работу.
— А когда мистер Дэвингейм ушел из дома?
— Около половины шестого или что-то в этом роде.
— А что находится за розарием?
— Озеро.
— С купальней?
— Да. Там обычно стоит и пара лодок. Вы, я вижу, думаете о самоубийстве, мосье Пуаро. Так вот, имейте в виду, что завтра Миллер выезжает туда специально, чтобы тщательно обследовать озеро. Такова уж его манера!
Пуаро слегка улыбнулся и обратился ко мне:
— Хастингс, очень вас прошу, передайте мне, пожалуйста, вон тот экземпляр «Дейли мегафон». Если мне память не изменяет, там должна быть довольно четкая фотография нашего пропавшего банкира.
Я встал и подал ему газету. Пуаро внимательно стал разглядывать фотографию.
— Хм! — пробормотал он. — У него довольно длинные волосы, и вьющиеся. Большие усы, остроконечная борода, густые брови. А глаза темные?
— Да.
— Волосы и борода с проседью?
Джэпп утвердительно кивнул головой.
— Ну, так что же вы можете сказать обо всей этой истории, мосье Пуаро? Все ясно как белый день, а?
— Наоборот, пока сплошной мрак.
Инспектор из Скотланд-Ярда, казалось, был доволен.
— Поэтому я и надеюсь, что смогу разгадать эту загадку, — спокойно закончил Пуаро.
— То есть как?
— Я считаю хорошим признаком, если дело темное. Когда все ясно, как божий день, ждите подвоха! Кто-то обязательно подстроил, чтобы было над чем ломать голову.
Джэпп почти с сожалением покачал головой.
— Что ж, каждый думает по-своему. Но совсем неплохо видеть перед собой ясный путь действий.
— Пока я такого не вижу, — промолвил Пуаро. — Вот закрою глаза и начну думать.
Джэпп вздохнул.
— У вас еще впереди целая неделя на обдумывание.
— А вы будете сообщать мне все полученные новые сведения? Например, результаты стараний трудолюбивого и проницательного инспектора Миллера.
— Конечно. Это ведь значится в условиях нашего пари.
— Мне как-то неловко с этим пари, — прошептал Джэпп, когда я провожал его до двери. — Такое чувство, будто я обокрал ребенка!
Я не мог сдержать улыбки. И когда вернулся в комнату, все еще продолжал улыбаться.
— Ага, понятно! — быстро сказал Пуаро. — Вы смеетесь над папашей Пуаро? — Он погрозил мне пальцем. — Вы не доверяете клеткам его серого вещества? Ну ладно, не конфузьтесь! Давайте лучше обсудим эту небольшую задачку. Хотя очень многое еще не ясно — я это признаю, но уже и теперь вырисовывается кое-что интересное.
— Озеро! — многозначительно подсказал я.
— И даже нечто более важное: купальня!
Я искоса взглянул на Пуаро. Он улыбался своей загадочной улыбкой. Расспрашивать его о чем-либо в эти минуты было бесполезно.
До следующего вечера мы не получили никаких сведений от Джэппа. В девять часов он сам пришел к нам. По выражению его лица я сразу понял, что ему не терпится выложить нам какие-то новости.
Читать дальше