– М-да… – неопределенно протянул инспектор, после чего, казалось переключился на другую тему. – А вы не заметили, что этот крыжовниковый джем малость прокис?
– Инспектор Морсби, – с горячностью произнес Роджер, – есть люди, за убийство которых нужно назначать куда более мягкое наказание, нежели повешение. И вы – один из них. Рассматривайте это как дружеское предупреждение и не испытывайте больше моего терпения.
– Но он и в самом деле прокис, мистер Шерингэм, – запротестовал инспектор. – Вы только попробуйте!
– Боюсь, что виноград тоже, – ухмыльнулся Роджер. – Не беспокойтесь, инспектор. Вероятно, мне больше не придется расследовать вместе с вами дело об убийстве. Ведь недаром же в детективных романах пишут, что инспекторы из Скотленд-Ярда испытывают профессиональную ревность по отношению к сыщикам-любителям.
– Как это верно, сэр, – сказал инспектор, покачав головой. – Ах, как верно.
– Читал в утренней газете, что питомцы Глэморгана выиграли одиннадцатый матч в этом сезоне, Энтони? – беспечно произнес Роджер, тоже, казалось бы, переключаясь на другую тему. – Не представляю, как им удалось добиться такого успеха. Думаю, мы скоро увидим их в редакции.
– В самом деле, приятно будет посмотреть на команду графства, в которой удалось блеснуть парочке любителей. Хотя бы для разнообразия, – с живостью откликнулся Энтони.
Роджер продолжал обсуждать с младшим кузеном проблемы крикета до тех пор, пока инспектор не покончил с едой и служанка не унесла пустые тарелки и прочие столовые принадлежности. Он не сделал паузы даже тогда, когда инспектор набил трубку, закурил и некоторое время дымил с выражением беспросветной скуки на лице.
– Между прочим, сэр, – наконец подал голос инспектор, удобно расположившись в кресле, – мне показалось или я действительно слышал о том, что вы разгадали эту загадку?
– Я знал, что по прошествии времени вы со свойственным вам неспешным мягким подходом обязательно коснетесь этой темы, – рассмеялся Роджер. – Да, инспектор! Как говорится, шутки в сторону, но я и вправду думаю, что мне удалось раскрыть это дело. Не хотите ли послушать об этом?
– Разумеется, хочу, сэр. Надеюсь, вы не обиделись на меня за кое-какие шутки в ваш адрес, которые я себе позволил?
– Ну, я и сам позволял себе шутить. В ваш адрес, – признал Роджер. – Но у нас с вами имеется проблема в лице Энтони. Пока я ничего не рассказал ему из-за тех ограничений, которые вы на меня наложили. А между тем ему тоже хочется послушать. Могу я нарушить ваш запрет и коротко сообщить ему о том, что вы мне открыли?
Инспектор заколебался:
– В таком случае, мистер Уолтон, вам придется дать слово, что эта информации не выйдет за эти стены и о ней не узнает ни одна живая душа.
– Клянусь, – быстро и с чувством сказал Энтони.
– Все эти застольные клятвы такая ненадежная вещь… – со вздохом протянул инспектор, потом добавил: – Ну да ладно. Сойдет. Итак, мистер Шерингэм, теперь слово предоставляется вам.
Роджер, как и обещал, коротко поведал младшему кузену о том, как встретил смерть преподобный Медоуз, не забыв упомянуть и об аконитине, найденном в жестянке для табака.
– Вот по какой причине, Энтони, я проявил сегодня утром такой интерес к табакам и курительным принадлежностям, – заключил он, после чего начал рассказывать инспектору о сделанных им сегодня открытиях.
Инспектор с глубокомысленным видом кивнул.
– Интересное дело: все это время я задавался вопросом, додумаетесь вы до этого или нет, – заметил он.
– Так, значит, вы уже знали об этом? – спросил пораженный Роджер.
– Узнал неделю назад, – лаконично ответил инспектор.
– Но хозяйка дома и словом не обмолвилась, что говорила с кем-то об этом раньше.
– Эта информация не представляла для нее никакой ценности, не отложилась на подкорке, и она не понимала толком, о чем говорила. Как равным образом не понимала, что говорила вам. Людям такого сорта обычно не задают прямых вопросов, а лишь наводящие, и они без какого-либо понукания выбалтывают все сведения, которыми располагают, а через пять минут вообще забывают, о чем говорили и что подобный разговор имел место. Итак, мистер Шерингэм, какие все-таки выводы вы сделали из разговора с хозяйкой дома?
И Роджер набрал в грудь побольше воздуха.
Глава 25
Роджер раскрывает тайну
– Пожалуй, будет лучше, если я начну с самого начала, – сказал Роджер. – Вернее, инспектор, с принятого мной решения проигнорировать ваш намек о человеке, которого вы подозревали (не знаю, подозревали ли вы его на самом деле, но создать такое впечатление пытались) в убийстве миссис Вейн. Иными словами, инспектор, я с самого начала решил, что в смерти миссис Вейн эта особа неповинна. Свидетельства, конечно, говорили против нее, но бывают такие случаи, когда улики, вначале весьма убедительные, в реальности сбивают сыщика со следа. И на мой взгляд, это тот самый случай. Приняв это к сведению, я пришел к выводу, что мне совершенно не на что опереться в своем расследовании, поэтому решил поначалу основываться на одной только психологии. Я чувствовал, что подозревать Маргарет Кросс в убийстве – заметьте, хладнокровном и хорошо продуманном убийстве – просто смешно. Настолько это прямая, открытая и честная девушка.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу