– Верно, – кивнул Карстерс. – Знаете, на войне я набрался опыта допросов. Я говорю по-немецки, поэтому мне поручали беседовать с пленными германцами. Я научился почти безошибочно определять попытки что-либо утаить. Когда вы беседовали с Элеонор Бинг, я с нее глаз не спускал. Уверен, ваши вопросы раздражали ее потому, что она не видела в них смысла.
– Только что вы сказали, что она забыла о своем ночном посещении комнаты мисс Кларк, – напомнил инспектор, хмурясь. – Намекаете, что у нее провалы памяти?
– Нет. Скорее стресс оттого, что она чуть не захлебнулась, еще не прошел. Ее голова полна всем тем, что вызвало этот стресс, и для всего остального там уже не остается места.
– Вы хотите сказать, что позднее Элеонор могла получить аспирин и забыть об этом? – не отставал инспектор.
– Маловероятно, – возразил Карстерс, набивая трубку. – Начнем с того, что она, похоже, записывает все свои покупки в книжечку, которую время от времени достает из кармана. К тому же весь вчерашний день Элеонор провела в постели, а значит, никак не могла отправиться за покупками, не так ли? Вам остается всего лишь…
– Благодарю, сэр, учить меня моему ремеслу излишне, – перебил инспектор. – Я выясню, что позавчера и вчера доставили в дом, кто занимался покупками и что приобретал. Нет, я не курю при исполнении, премного вам признателен, сэр.
Оставшись один, Карстерс удалился в беседку, чтобы спокойно покурить, но обнаружил там миссис Брэдли, которая, к его удивлению, сосредоточенно читала популярнейший роман месяца. Увидев его, она отложила книгу и хищно ухмыльнулась:
– Доброе утро! Во сколько состоится поход в церковь? Как видите, я пытаюсь настроиться на предстоящее событие. Ах, молодежь, молодежь! Надеюсь, они будут очень счастливы вдвоем. А как рада наша Элеонор! Вы обратили внимание?
– Нет, – признался Карстерс. – Если мои подозрения на ее счет верны, то реакцию Элеонор приходится признать по меньшей мере странной.
– Ничуть! Реакция вполне соответствует ее поведению на протяжении всех этих событий.
– Извольте объяснить, – попросил Карстерс. – В нашем распоряжении есть еще целых полтора часа.
– Час из этого времени у меня уйдет на облачение в праздничные наряды, – предупредила миссис Брэдли. – Но минут сорок я могу вам посвятить. Сначала я хотела бы услышать вашу версию того, что произошло после нашего последнего разговора.
– Вряд ли я располагаю толковым объяснением, – начал Карстерс. – Я думал, что Элеонор убила Маунтджой и собиралась убрать Дороти Кларк. Но позднее кто-то покушался на саму Элеонор, поэтому я поневоле прихожу к выводу, что либо гибель Маунтджой была случайностью, хотя ни на мгновение не готов в это поверить, либо убийца – маньяк, расправившийся с Маунтджой, покушавшийся сначала на Дороти Кларк, потом на Элеонор Бинг. А теперь, чем черт не шутит, способен прятаться за этой беседкой, собираясь прикончить нас с вами. Единственный вопрос, кто он?
Миссис Брэдли усмехнулась:
– Вы такой смельчак, что сидите здесь и спокойно обо всем этом разглагольствуете? Бегите, спасайте свою жизнь!
– Что ж, если у вас есть более приемлемое объяснение, то поделитесь им. Но сначала я хочу указать на одно обстоятельство, которое ставит меня в тупик. Согласен, это пустяк, но он меня сильно беспокоит.
– Вот видите! – воскликнула миссис Брэдли, не скрывая удовольствия. – Так и знала, что вы не оставите без внимания крик.
– Вы и впрямь ведьма! Я давно об этом догадывался, а теперь знаю наверняка. Как вы проникаете в мои мысли?
– Никак. Просто крик – такое вопиющее обстоятельство, что вы не смогли его проигнорировать.
– Оставляя за скобками ваше неподражаемое умение читать мои мысли, – сказал Карстерс, – я признаю вашу правоту. Почему Элеонор издала такой визг?
– Почему женщины вообще визжат?
– От страданий, осознании опасности, из-за сильного испуга.
– Уточняю: от неожиданного испуга, – поправила миссис Брэдли. – Отлично. Вариант страданий мы, полагаю, можем исключить. Элеонор как будто пребывала в отменном здравии и до, и после визга.
– Она жаловалась не невралгию, – напомнил Карстерс.
– Это были ее собственные слова, но, даже в случае если она сказала правду, людям не свойственно издавать один громкий, ужасающий вопль, будящий весь дом, по причине невралгии. И потом, если бы Элеонор закричала от боли, то так и объяснила бы. Что бы ей помешало?
– Нам остается выбрать одно из двух: опасность или внезапный испуг.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу