Трость «адвокат из пенанга», или «весомый аргумент в защите» – палка из пальмового дерева. Может служить для нападения и обороны.
Слово «пенанг» происходит, вероятно, от малайского названия «pinang liyar» пальмы рода Areca семейства Arecacea (лат.), произрастающей во влажных тропических лесах Малайзии и Соломоновых островов. Само слово «areca» происходит от названия этого вида растения, которое бытует на Малабарском побережье Индии. Трости подобного рода использовались в качестве орудия убийства в Южной и Восточной Африке, Австралии. Как правило, это трость с большим набалдашником, которым ударяли противника по голове. Использовалась также для охоты.
Слово «knop» на языке африкаанс в данном контексте означает «набалдашник», «kierie» «трость». Варианты: «knobkierrie», «knobkerrie», «knopkierrie», «knobkerrry» или «kierrie», «kierie». (Здесь и далее примечания переводчика.)
1 английский дюйм≈ 2,539 см.
M.R.C.S. – член Королевского хирургического колледжа Великобритании и Ирландии ( англ. Membership of the Royal Colleges of Surgeons of Great Britain and Ireland).
Больница «Чаринг-Кросс»( англ. Charing Cross Hospital) – крупнейшая клиническая больница в Лондоне.
Девоншир – графство в Юго-Западной Англии, официальное название Де́вон, также Де́воншир ( англ.: Devon и Devonshire).
Атавизм – патологическое появление у потомка какого-либо признака, существовавшего когда-то у его отдалённых предков. Например, появление волосяного покрова там, где в норме его не должно быть (мед.) .
«Ланцет»(«The Lancet») – английский медицинский журнал.
Долихоцефал – в анатомии: человек с черепом удлинённой формы (от др.-греч. δολῐχός «длинный» и ϰεφαλή «голова).
Супраорбитальная – надглазничная (мед.) .
Fissura parietalis – лобная борозда головного мозга (лат.) . Пропальпировать её невозможно, это явная ошибка автора.
Бертильон, Альфонс(1853–1914) – офицер французской полиции, разработал научную систему идентификации личности, которая основывается на антропологических измерениях, словесном описании, фотографии, отпечатках пальцев и т. д.
Монография – научная книга, полностью посвящённая исследованию какого-либо одного вопроса.
Большое восстание( англ. The Great Rebellion) – гражданская война в Англии (1642–1660).
Лорд Кларендон – Эдвард Хайд, 1-й граф Кларендон (1609–1674), английский государственный деятель, лорд-канцлер, затем премьер-министр эпохи короля Карла II (1630–1685). Один из самых знаменитых историков Великобритании, автор книги «История восстания и гражданской войны в Англии» (вышла в свет в 1702–1704 гг.), первого фундаментального описания этих событий.
Йомен, иомен( англ. yeoman) – фермер средней руки (XIV–XVIII вв.), мелкий землевладелец.
Михайлов деньотмечается 29 сентября.
1 сухопутная лига= 4,83 км.
1 английская сухопутная миля= 1609,34 м.
Тис – вечнозелёное хвойное дерево до 20 м высотой или низкорослый кустарник, медленнорастущий род растений семейства тисовые ( лат. Taxaceae). Ядовит, проявляет бактерицидные свойства. Известно около 10 видов тиса, многие из которых могут выращиваться в качестве декоративных растений.
Диспноэ – одышка, затруднённое дыхание (мед.) .
Коронер( англ. coroner) – полицейский чин в Великобритании, следователь по убийствам.
Шарабан( от франц. char à banc, досл. «повозка со скамейками») – открытый экипаж с поперечными сиденьями, одноконный кабриолет.
Грум( англ. groom, конюх) – зд.: конюх и кучер; в классическом варианте – слуга, сопровождающий верхом всадника или господский экипаж.
1 ярд≈ 91,44 см.
1 фут= 30,48 см.
Кэб( англ. cab) – конный экипаж в Лондоне.
1 фунт≈ 409,51 г.
Баронет – титулованный дворянин в Англии, занимает промежуточное место между нетитулованным дворянством (gently) и титулованным (nobility), на одну ступень ниже титула барона.
Читать дальше