Альберт в некотором недоумении вошел в квартиру, задал вопрос.
– Да, видела. – Джина устало подняла глаза из глубины кресла. – Понятия не имею, кто это. Никогда раньше не встречала. Чего она хотела?
– Бог ее знает, – сообщил мистер Кэмпион.
В иное время и при иных обстоятельствах мистер Кэмпион был бы только рад, увидев, как мистер Лагг подает чай одному из главных действующих лиц громкого судебного процесса; однако сегодня это вызвало у него лишь раздражение.
Волнение и едва сдерживаемый ужас последних дней уступили в Джине место надлому и слабости, что выглядело в тысячу раз трогательней. Мисс Керли, наоборот, вела себя по-прежнему. Кэмпион подозревал, что ее кипучая деятельность призвана не оставлять времени для размышлений. Тем не менее атмосфера собрания была гнетущей, и прибытие Джона ее разрядило.
Он вошел, волком зыркнул на Лагга, сел в кресло, из которого Кэмпион встал поприветствовать гостя, и ворчливо объявил, что не отказался бы от чая.
Лагг с недовольным видом наполнил чашку, причем выражение его черных глазок ясно намекало, что подобных манер он не одобряет и при первой же возможности готов преподать Джону урок.
Кэмпион, отослав Лагга прочь, предотвратил беду и вопросительно посмотрел на новоприбывшего.
Мистер Уидоусон быстро приходил в себя после дневной истерики. Складочки второго подбородка побледнели, глаза смотрели с ледяным спокойствием.
– Я говорил со Скруби, – категорически заявил Джон несколько громче обычного. – Он, естественно, согласен со мной: полиция допустила колоссальную ошибку. Коронер, судя по всему, имел право так поступить, хотя, по мнению Скруби, он может навлечь на себя серьезные нарекания. Однако не в том суть. Нам нужно решить это жуткое дело самым лучшим образом.
Мистер Кэмпион взглянул на гостя. Неужели тот до сих пор не понял всей серьезности положения?
– По-моему, Скруби считает, что полиция использовала слушание, дабы избежать ответственности за арест, – объявил Джон, поудобней сев в кресле. – Скруби, конечно, выразился не столь многословно, но я понял именно так.
Джина шевельнулась, и Джон, похоже, только теперь ее заметил.
– Ты будешь нам нужна. – Он ткнул в ее сторону длинным костлявым пальцем. – Скруби поручил мне донести до тебя: ты, по-видимому, очень важный свидетель.
Джина промолчала. Впрочем, ответа Джон и не ждал – он уже смотрел на Кэмпиона.
– В интересах семьи совершенно необходимо провести независимое расследование, – медленно произнес мистер Уидоусон. – Времени, как видите, немного.
Мистер Кэмпион, вынужденный сесть вместо кресла на небольшой твердый стул, молча моргал, глядя на клиента; бледные глаза за стеклами роговых очков затуманились.
– Уверена, мистер Кэмпион сделает все, чтобы помочь Майку, – поспешно вставила мисс Керли.
Альберт одарил ее улыбкой.
– Естественно, сделает. Естественно, – раздраженно отмахнулся от нее Джон. – Итак, Кэмпион, все мы знаем, что смерть Пола – несчастный случай. Вот я и прошу вас это доказать, дабы удовлетворить даже самых невежественных представителей полиции и прессы.
Мистер Кэмпион встал. Пересек комнату, оперся о стол, сунул руки в карманы. Посмотрел на всех сверху вниз.
– Послушайте, – мягко начал Альберт. – Вы находитесь во власти досаднейшего заблуждения, вот что я скажу.
Джон удивленно посмотрел на хозяина квартиры – в его легкомысленном тоне неожиданно зазвучала властность.
Мистер Кэмпион тем временем продолжал:
– Откровенно говоря, я питаю к полицейским глубочайшее уважение. Они – мастера. А их случайные ошибки лишь подтверждают правило. Эти ребята не экспериментируют, не перекладывают ответственность. Боюсь, все куда хуже. Видите ли, в полиции считают, что им в руки попало простое дело, без осложнений, – вот и раскрывают его самым быстрым и эффективным способом. Понимаю, с нашей нынешней точки зрения это довольно возмутительно, и тем не менее…
Мистер Уидоусон ненадолго онемел.
– Альберт, ты ведь не думаешь, будто Майк убил Пола? – хрипло спросила Джина.
– Нет, старушка, – ответил мистер Кэмпион. – Однако кто-то же его убил. Давайте не будем выпускать этого из виду.
Молчание. Мисс Керли облизала губы – обычное движение, вызванное скорее волнением, нежели сухостью во рту.
– Более того, убили его и вправду ловко, – виноватым тоном продолжил Кэмпион. – Способ убийства установлен. Наши сообразительные друзья Таннер и Пиллоу не так уж бесполезны. Смотрите, сколько они нарыли – хотя на место преступления попали уже после того, как тело перенесли. Ребята не дураки и не лжецы. У них нет желания арестовать невиновного, поверьте. Такой арест – страшный сон любого полицейского. С другой стороны, они хотят честно выполнить свою работу. Пола кто-то убил, их наняли поймать убийцу и предотвратить его дальнейшие преступления.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу