Артур Бишоп, уже умытый и бодрый подошел к дверям гостевой комнаты. Возле дверей стоял Джек.
– Доброе утро, дядя Артур. Освободим нашего пленника?
– Конечно, а ты чего здесь?
– Я… потом расскажу.
– Ну, тогда открываем, и идем завтракать.
В кухне уже гремела кастрюлями Мари, и аппетитные запахи распространялись по дому.
Артур повернул ключ в замке и толкнул дверь.
– Арестант, на выход, – сказал он и вошел в комнату.
Джек услышал сдавленный вскрик Артура и тоже вошел внутрь. Его глазам престала страшная картина. Правая часть комнаты была в темноте, тогда как левую освещал слабым светом ночник, стоявший на столе. На кресле, лицом к вошедшим сидел призрак старика Чарли. Ужас сковал Джека…
– Боже, что это? – скорей пискнул, чем проговорил Джек.
Лицо Артура было белее мела.
– Вот это сюрприз, я тоже решил, что это призрак. Проделки Оливера. Это надувная кукла с лицом папы. Оливер, ты где?
Артур зажег торшер. Комната осветилась, и все детали интерьера стали отчетливо видны. На журнальном столике лежал пистолет, и стояла открытая бутылка виски и на треть наполненный стакан. Стояла пепельница, в которой лежала почти до конца обгоревшая сигара. На полу под куклой и столом разлилась большая лужа темного цвета. Походная сумка Оливера была открыта и стояла прислоненной к ножке второго кресла. Видимо Оливер сидел напротив куклы и потягивал виски, и курил, когда что-то произошло. Артур сделал несколько шагов по направлению к нише, с этого угла он мог видеть ее всю, и схватился за сердце.
В коридоре послышались шаги.
– Артур, Оливер, ну, где вы? – это был голос Лили.
– Джек, быстро закрой дверь, не давай Лили войти.
Джек быстро притворил двери.
– Минуту тетя Лили.
– Что там еще? – Лили попыталась войти, но Джек держал дверь.
Тем временем Артур с выпученными от ужаса глазами смотрел в нишу. Там, на крюке, висел мертвый Оливер. Крюк вошел в спину и его кончик торчал из груди Оливера. Кровь уже не капала, но широкая дорожка вела от тела к луже под столом. Глаза трупа были открыты, а на лице застыло то ли испуганное, то ли удивленное выражение. Портрет напротив был забрызган кровью, по какой-то случайности один глаз был чист, а на другой попали капли крови так, что казалось, что портрет подмигивает. Оранжевая занавеска, ранее прикрывавшая портрет, была брошена на не расстеленную кровать.
– Дядя Артур, что там? – от двери Джеку не была видна внутренность ниши.
Артур отступил к двери.
– Так, сейчас выходим, я запру дверь, никого не впускать. Надо вызвать полицию. Оливер погиб.
– Как погиб? Что случилось? Где он?
– Пойдем, – Артур буквально вытолкнул Джека из комнаты, вышел сам, и под удивленным взглядом Лили запер дверь.
– Лили, иди в свою комнату. Случилось несчастие, надо вызвать полицию и врача.
– Где Оливер? Какое несчастие? О чем ты, Артур?
– Расскажу потом. Мне надо позвонить. В полицию. Срочно.
Лили прижала руку к губам.
– О Господи! Проклятая комната! Проклятый портрет! Я говорила, говорила! – В глазах Лили заблестели слезы, она как сомнамбула двинулась в свою комнату.
– Алло, полиция? У нас тут… трагедия. Мой брат погиб. Что? Куда? В Скотленд Ярд? Спасибо.
– Что там? – взволнованный Джек как хвост ходил за Артуром.
– В местном отделении только дежурный, сказали звонить прямо в Скотленд Ярд. Артур крутанул телефонную ручку – Скотленд Ярд, пожалуйста.
– Да где вы все? Завтрак на столе! – послышался голос Мари.
– Дорогая Мари, – голос Артура дрожал от волнения, – по-моему, совместный завтрак откладывается. Кто захочет покушать или выпить кофе, пускай делает это самостоятельно.
– Артур, что случилось?
– Я вызвал полицию, Оливер мертв.
Глава 4. Начало расследования.
Около 10 утра послышалось тарахтение полицейского автомобиля. По алее шел старший инспектор Рауль Балантайн в сопровождении верного помощника, констебля Боба. Инспектор был человек среднего роста, подвижный и с цепким взглядом. Слегка выдвинутый вперед подбородок с ямочкой говорил об упрямом характере. Боб был на голову выше инспектора, голубоглазый и краснощекий молодой человек. Следом шел пожилой субъект с чемоданчиком – судмедэксперт, и два дюжих полицейских. Проходя по аллее, инспектор обратил внимание на то, что одна из клумб была лысой. Создавалось впечатление, что кто-то вырвал все цветы именно с одной этой клумбы.
Алея еще не просохла, и на ней, хотя и малозаметно, но оставались отпечатки следов команды. Инспектор взял на заметку, что других следов, по крайней мере отчетливых, свежих следов – не наблюдалось. Артур стоял на крыльце дома. Он был одет в строгий шерстяной костюм, на ногах – модные кожаные ботинки. Инспектор заметил слегка растерянное выражение лица встречающего.
Читать дальше