На труп он старался не смотреть. Похоже, сталкиваться с чем-то подобным ему прежде не доводилось. Вообще-то, и мне тоже, я только вдруг неожиданно поймал себя на мысли, что воспринимаю лежащее на траве тело не как Распберри-Смит, с которой сидел за одним столом всего пару дней назад, да и вообще, как человека. Будто это был то ли манекен, то ли просто какой-то совершенно нейтральный предмет.
– Наверное, надо сообщить в полицию, – сказал Берк.
– Жена уже позвонила, – отозвался шкипер, потом повернулся к нам. – Спасибо, парни, вы здорово помогли.
– Если мы можем еще что-то сделать… – начал Лайонел.
– Да что тут еще сделаешь? – шкипер развел руками. – Идите на катер, я тут побуду, пока они не приедут.
Мы направились к пристани. Гараевой на палубе уже не было. Миссис Леонард сказала, что девчонки увели ее в каюту. Не было и Фитцуотера. Наверное, он тоже успокаивал свою подругу. Пока мы вытаскивали тело, успели немного обсохнуть, вода уже не текла с нас ручьями, но Лайонел сказал, что все равно не мешает переодеться, с чем трудно было не согласиться. Когда мы спускались вниз, я услышал приближавшийся вой сирены.
Признаюсь, в каюте мне сразу захотелось выпить виски. Недопитая бутылка все еще стояла на столике. Я отхлебнул глоток, меня сразу передернуло, и я решил, что больше не стоит. Воспоминания, как меня колбасило в ту ночь, были еще свежими. И сами собой в голове снова пробежали вопросы, возникшие в то утро, когда мы узнали об исчезновении Распберри-Смит.
– Плохо дело, – сказал я. Лайонел кивнул.
– Да уж, хуже некуда. Ее убили.
– Столкнули в воду?
– Нет, задушили. На шее след, я заметил.
– Той веревкой? Там веревка болталась…
На пару секунд он задумался, потом помотал головой.
– Слишком толстая. След был бы шире. Скорее чем-то типа бечевки. Не очень тонкой, но и не такой, чтобы… Хотя теперь трудно сказать. Видел, как лицо раздулось? И руки будто в морщинах. Это от того, что она в воде была. На суше такого не происходит.
– Откуда ты знаешь?
– Читал.
У Лайонела было несколько медицинских книг, так что я не удивился. Когда, переодевшись, мы поднялись в салон, там были все, кроме Гараевой, Мэгги и еще Хобсона. Его голос слышался с трапа, ведущего на палубу, где он, казалось, с кем-то спорил.
– …Я только хотел…
– Пожалуйста, сэр, оставайтесь внизу.
– Но я…
– Прошу вас, пожалуйста.
– Черт знает что!
Хобсон спустился обратно в салон, лицо его отражало возмущение.
– …Не разрешают выходить!
– И что принципиально нового мы там увидим? – усмехнулся Берк.
Миссис Грей суетилась за стойкой бара.
– Наверное, порядок такой, – сказала она. – Джентльмены, может быть, кто-нибудь желает… за наш счет…
– Было бы неплохо, – пробурчал Хобсон. – Выпить сейчас не помешает.
Мы подсели к Вайолет.
– Ты в порядке? – спросил Лайонел.
– Ничего, в порядке. Вы как?
– Мы тем более, – сказал я.
– А где Мэгги? – спросил Лайонел.
– В каюте с Гараевой. Успокаивает эту несчастную. Вот истерику-то закатила. Хотя не знаю, что бы со мной было, если бы первой ее увидела. А вы молодцы. Я бы в жизни не смогла к ней прикоснуться.
– Ерунда, – сказал я машинально, только потом уже вспомнив ощущение, которое испытал там, в реке, впервые прикоснувшись к трупу.
– Да уж, чего не ждали, того не ждали, – проговорила миссис Леонард.
– Теперь еще с полицией объясняться, – проворчал Хобсон, меряя шагами салон.
– А мы тут при чем? – равнодушно бросил Фитцуотер, то и дело поглядывавший в сторону трапа, ведущего в каюты. Похоже, его куда больше заботило состояние подруги, чем безвременная кончина Распберри-Смит. – Это же был несчастный случай.
– Бедняжка. Наверное, сходила на берег, споткнулась и упала в воду, – сказала миссис Грей, протягивая Хобсону стакан с виски.
– Вероятно, – согласился тот. – Такой туман в ту ночь стоял, ничего не видно.
– А как же телеграмма? – пробормотала миссис Леонард, но никто не отреагировал. Может быть, не расслышали. Я подумал, что не стоит встревать сейчас со своими догадками, и с открытием Лайонела тоже.
Через некоторое время снаружи снова послышался вой сирены, шум машин, опять чьи-то голоса, потом в салон спустился шкипер, за ним следовал парень лет двадцати шести – двадцати семи. Одет он был в обычный костюм, но манеры сразу выдавали мента, который и в Англии мент.
– Детектив-сержант Хьюз из криминальной полиции графства, – отрывисто представился он, продемонстрировав свое удостоверение. – Кто свидетели?
Читать дальше