Томас Хэнши - Загадка ледяного пламени [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Томас Хэнши - Загадка ледяного пламени [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент Северо-Запад, Жанр: Классический детектив, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Загадка ледяного пламени [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Загадка ледяного пламени [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томас Ханшеу, писатель и актер, родился в 1856 году в Нью-Йорке. Большую известность в англоязычном мире получила серия его книг о блестящем лондонском детективе Гамильтоне Клике, получившего прозвище «человек с тысячью лиц», поскольку одним из основных методов его работы было частое изменение внешности. Первые произведения о Клике появились в 1910 году. Всего же за время своей писательской карьеры Томас написал более 150 детективов, часть из которых создал совместно со своей женой Мэри Ханшеу.

Загадка ледяного пламени [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Загадка ледяного пламени [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Нет. Боркинс не такой красавец, – со смешком возразил Дженкинс. – Судя по описанию, это скорее всего Пигготт. А в приятелях у него Грязный Джим. Зовут его так, потому что он делает всю грязную работу для босса. А на самом деле его зовут Доббс. Если будете вести себя не так, как надо, или болтать слишком много, этот Доббс непременно заглянет к вам в гости. А, как говорят, он настоящий дьявол.

«Грязный Джим, иначе Джим Доббс, – подумал Клик. – По-моему, этот человек работал в одной необычной фирме, и в самом деле выполнявшей “грязную работу’’. Полезная информация. Да и Боркинс, похоже, в этих краях носит другое имя».

На мгновение инспектор отступил от своего рабочего места и замер, нахмурившись. К нему тут же подскочил Доллопс.

– Что-то не так, босс?

Клик задумчиво покачал головой.

– Все в порядке, мой мальчик. Просто я почувствовал что-то неладное и задумался.

– Подождите, до конца смены всего два часа, – шепотом сообщил ему Доллопс. Его глаза на мгновение сверкнули боевым азартом. – До вечера осталось совсем чуть-чуть. А там мы все обсудим… ладно, Билл?

– Фы пгхав, вечегхом сфаканчик пива не повредиф, – специально громко проговорил инспектор, так как в этот момент мимо них проходил мастер, который остановился и прислушался. – Огхошо погхабофаем – огхошо выпьем. Опосля факой гхабофы чувсфвуешь дьявольскую жажду. Ну а когда мы покажем себя…

– Хорош болтать! – с презрительным высокомерием пробормотал Доллопс.

Мастер еще несколько секунд стоял у них за спиной, а потом развернулся и пошел дальше.

Глава XXIII Пленники подземелья Только поздно вечером у Клика появилась - фото 17

Глава XXIII. Пленники подземелья

Только поздно вечером у Клика появилась возможность нормально поговорить с Доллопсом. Это было то самое время, когда все, кто работали на мануфактуре и на небольшом причале, собрались в «Свинье и свистке» – такое происходило каждый день. Народу было много, и Клик с Доллопсом собрались пройтись на свежем воздухе.

– Фдесь фихий уголок, – громким голосом начал инспектор. – Да и вечегхок огхош. Насфояший домашний пгхиют… Неф, чфо-нибудь покгхепче будем позже. Пошли, пгховетгхимся, а то народу стало не пгхофолкнуфся.

Доллопс вышел следом за инспектором, и вместе они свернули в темный переулок, протянувшийся прямо к пристани. Сейчас поздним вечером тут было темно, как в угольном мешке. Инспектор освещал дорогу фонариком. Вот так они шли и разговаривали громким шепотом.

– Теперь, похоже, мы можем нормально поговорить, – начал Клик, когда паб остался далеко позади и их голоса нельзя было расслышать.

Доллопс ответил боссу со скрытым волнением:

– Бог мой, сэр! С этой мануфактурой, без сомнения, что-то не так. Я многое узнал, – с энтузиазмом начал Доллопс. – Я поговорил с тем парнем – приятелем с черными бакенбардами, пытался напроситься на борт одной из лодок и добраться до Бельгии. Но он сказал: для того, чтобы стать матросом на одном из судов, нужно быть особо доверенным человеком. Однако я не отставал. В итоге он сдался. В плаванье вас не возьмут, но там будет работа. «Так что приходите часов в двенадцать ночи» – так он сказал.

– Молодец, парень, – заметил Клик. – Нам и в самом деле стоит там показаться. У тебя все? Я говорил с тем тощим Дженкинсом, который работал справа от нас. И он посвятил меня в тайну их бизнеса. Рассказал, почему они используют рыбацкие суда. Он не очень разговорчивый парень. Или не знает ничего, или не говорит. А все остальное время он поучал меня, как надо себя вести и держать язык за зубами… Боже мой! Как жаль, что мне не пришлось работать рядом с этими «Черными Бакенбардами». Есть пара моментов, по поводу которых я хотел бы задать ему много вопросов. Что ты еще узнал?

– Только то, что они отправляют свою продукцию в Бельгию, – пробормотал Доллопс. – Я пытался узнать, что в итоге производят на этой мануфактуре, только так и не понял. Длинные электрические кабели, причем очень тяжелые. Но почему из всего этого они делают тайну? Вот что мне на самом деле непонятно.

– В точку, – согласился инспектор, тихо вздохнув. – Есть старая поговорка: «Нет дыма без огня». И никто не будет так маскироваться и действовать столь странным способом, если рыльце у него не в пушку. И при чем тут это самое «ледяное пламя»? Однако все это имеет отношение к делу, точно так же, как загадочный дворецкий Боркинс. Но ведь сам он тоже никого убить не смог бы. Нам нужно найти все отсутствующие звенья в этой цепи… Стой-ка! Посмотри, здесь в ограде проход и калитка открыта. Пойдем, посмотрим, что там такое.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Загадка ледяного пламени [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Загадка ледяного пламени [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Загадка ледяного пламени [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Загадка ледяного пламени [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x