— Что предполагается делать дальше с этой квартирой? — спросил Пуаро.
— Пока, сэр, я присматриваю за ней. Майор Рич распорядился выплачивать мне жалованье до тех пор, пока-пока…
Берджес испуганно заморгал и закосил глазами.
— Понимаю, пока… — кивнул головой Пуаро, а потом невозмутимо добавил: — Майор Рич, разумеется, предстанет перед судом. Думаю, в течение ближайших трех месяцев.
Берджес затряс головой, не столько отрицая подобную возможность, сколько выражая свое искреннее огорчение.
— Просто невероятно, сэр… — пробормотал он.
— Невероятно, что он мог убить?
— Да все это, сэр. И этот сундук…
Берджес посмотрел в противоположный конец комнаты.
— Так это и есть знаменитый испанский сундук?
Пуаро увидел огромный сундук очень темного полированного дерева, усеянный медными шляпками гвоздей, с большим медным запором.
— Отличнейшая штука. — Пуаро подошел поближе.
Сундук стоял у стены возле окна рядом с современным шкафчиком для граммофонных пластинок. По другую сторону его виднелась полуоткрытая дверь в спальню, наполовину загороженная ширмой из расписной кожи.
— Это дверь в спальню майора Рича, — пояснил Берджес.
Пуаро кивнул. Глаза его осматривали комнату. Из другой мебели в ней были еще два стереофонических экрана, к которым, как змеи, тянулись провода, несколько кресел, большой стол; стены украшали копии с японских гравюр. Это была скромно обставленная, однако красивая и уютная комната.
Пуаро посмотрел на Уильяма Берджеса.
— Когда вы сделали это… э-э-э… открытие, — начал он как можно осторожнее, — ощущение у вас было, должно быть, не из приятных?
— О, еще бы, сэр. Я этого вовек не забуду. — Лакей, казалось, только и ждал этого вопроса — слова посыпались как горох. Должно быть, он думал, что чем больше он будет говорить об этом, тем скорее удастся забыть кошмарную картину.
— Я ходил по комнате, сэр, собирал стаканы и прочую посуду. Только нагнулся, чтобы поднять с ковра оброненные маслины, как вдруг вижу странное рыжее пятно. Ковра нет, он сейчас в чистке. Полиция проделала с ним все, что ей было нужно. «Откуда это пятно? — подумал я про себя. А потом сам же себе и говорю в шутку: — А что, если это кровь, черт побери? — И себе же отвечаю: — Откуда ей здесь быть? Должно быть, пролили что-то». А потом вижу, что-то протекло из сундука вот с этой стороны, где щель. Я еще тогда подумал: «Черт возьми, что там может быть?» Поднял крышку вот так (Берджес тут же продемонстрировал, как он это сделал), гляжу — человек, лежит на боку, ноги поджал, словно спит. А в горле у него торчит нож. Мне никогда не забыть этого, сэр, никогда. Сколько жить буду, не забыть. Меня словно кто обухом по голове хватил, сэр…
Берджес перевел дыхание.
— Я захлопнул крышку и бросился вон из дома. Думаю, надо сейчас же позвать полицейского. Мне повезло, я нашел его за углом.
Пуаро задумчиво разглядывал Берджеса. Что ж, если это игра, то Берджес неплохой актер. Однако у него возникло ощущение, что это не игра, что именно так все и было.
— А вы не подумали о том, что прежде следовало бы все же разбудить майора Рича? — спросил он слугу.
— Нет, сэр, мне как-то в голову не пришло. Я так был ошарашен… хотел поскорее убраться из дома… — Берджес сглотнул слюну, — да позвать кого-нибудь на помощь…
Пуаро сочувственно кивнул головой.
— Вы узнали в этом человеке мистера Клейтона? — спросил он.
— По правде говоря, сначала нет. Должно быть, от страха, сэр. Но потом, когда я привел полицейского, я сразу же сказал: «Господи, да ведь это мистер Клейтон!» А полицейский спрашивает: «Какой такой мистер Клейтон?» Тогда я ему сказал, что он, мол, заходил к нам вчера вечером.
— Ага, — промолвил Пуаро, — значит, он заходил… Вы помните точно время, когда это было?
— Если с точностью до одной минуты, сэр, то нет. Примерно без четверти восемь…
— Вы хорошо знали мистера Клейтона?
— Он и миссис Клейтон довольно часто бывали у майора Рича за те полтора года, что я у него в услужении.
— Каким показался вам мистер Клейтон в тот вечер? Он был такой, как обычно?
— Кажется, да, сэр. Правда, немного запыхался, и я подумал, что он, должно быть, торопится. Он сам мне сказал, что должен еще успеть на поезд.
— В руках у него был чемодан? Он ехал в Шотландию.
— Нет, сэр, чемодана не было. Он, должно быть, оставил его в такси.
— Он был очень огорчен, что не застал майора дома?
— Не думаю, сэр. Просто он сказал, что в таком случае оставит записку. Он прошел вот сюда, прямо к столу, а я вернулся в кухню — мне надо было еще приготовить яйца с анчоусами. Кухня у нас в конце коридора, там почти ничего не слышно. Я и не слышал, ушел он или нет и когда вернулся хозяин, да мне это было и ни к чему.
Читать дальше