– А не станем ничего предпринимать, он заляжет на дно, пока не сочтет, что опасность миновала, и тогда мы возьмем его за шкирку. – Дивизионный инспектор достал из внутреннего кармана пачку исписанных листов бумаги и тщательно перебрал их.
Кэмпиона вновь поразили точность и почти графическое изящество каждого его движения. Бумаги словно звучали для собеседника по мере того, как он просматривал их: это ошибка, это не важно, это может подождать – и так далее. По подвижным чертам его лица пробегал то свет, то тени огорчения.
– Гидробромид гиосцина, – внезапно произнес Льюк. – Как думаете, сэр, есть вероятность, что у папаши Уайльда, аптекаря, им забиты целые шкафы?
– Шансы ничтожные, – Кэмпион говорил со знанием дела, которого и ожидали от него. – По моему представлению, данное вещество редко употребляется в медицине. Мода на него распространилась лет сорок назад в виде антидепрессанта в случаях маниакального психоза. На самом деле оно служит аналогом атропина, но гораздо более сильное. А ядом стало считаться с тех пор, как Криппен попытался отравить им Белль Элмор [13] Одно из самых громких дел в криминалистике XX века. Доктор Криппен, вероятно, убил свою жену Кору Тернер, певицу, известную под псевдонимом Белль Элмор.
.
Чарли Льюка его объяснение не удовлетворило:
– Вы должны осмотреть аптеку.
– Обязательно. Но я бы не стал наводить там шороху без крайней необходимости. Попытайтесь сначала поработать с доктором.
– Хорошо. Начнем с него. – Льюк сделал пометку на одном из листков бумаги огрызком карандаша. – Гидробромид гиосцина. Что это такое? Вы, случайно, не знаете, сэр?
– Изготавливается на основе белены, если не ошибаюсь.
– Неужели? Того самого растения?
– Да. Оно очень распространено.
– Еще бы ему не быть распространенным! Как растение, я имею в виду. – Голос инспектора силой напоминал рычание. – В школе я был влюблен в учительницу, и потому мне нравился учебник ботаники с красивыми рисуночками. «Да, мисс, я очень старался… Спасибо, мисс… На вас сегодня чудесная тонкая блузка, мисс…» Белена. Помню. Маленький желтый цветочек. Но с жутким запахом.
– Точное описание.
От Льюка исходила такая энергетика, что складывалось впечатление, будто в гостях у Кэмпиона оказалась динамо-машина.
– Растет повсюду. – Дивизионный инспектор рассеянно задумался. – Белену, черт побери, можно найти даже в том самом сквере!
Кэмпион помолчал.
– Это вполне возможно, – наконец произнес.
– Да, но затем ее нужно соответствующим образом обработать. Изготовить зелье. – Инспектор покачал головой, завитки волос на которой нежностью напоминали шерстку ягненка. – Я займусь доктором, но и вам нужно повидаться с папашей Уайльдом. Пусть только для расширения кругозора. Затем мне предстоит прижать к стенке управляющего из банка. Я уже упоминал о нем?
– Да, опрятный такой. Я видел его мельком, когда он выходил из комнаты мисс Эвадны. Она нас друг другу не представила.
– Даже если бы представила, вы бы услышали новое имя, однако не продвинулись бы ни на шаг вперед. Нам самим придется нанести ему визит. «Банк не имеет права давать никакой информации о своих клиентах, если нет соответствующего ордера или постановления суда». Вот что он заявил мне.
– То есть он ведет себя враждебно?
– Нет. По сути, он, конечно же, придерживается инструкций, которые теоретически должен одобрять и я сам. Мне приятно знать, что две мои кроны на счету всегда останутся секретом, известным лишь мне и девушке в окошке кассы. И все же я не вижу причин, почему он не может хоть что-то рассказать нам как частное лицо. Согласны?
– Просто как друг семьи? Да, но мы принесем ему и официальный запрос тоже. Мисс Рут расходовала слишком много денег перед тем, как ее убили, – это мне удалось установить. Это могло стать мотивом или не могло. Йео постоянно твердит, что деньги – единственный серьезный мотив для убийства.
Чарли Льюк никак не прореагировал на его слова, вернувшись к просмотру своих бумаг.
– Ага, вот то, что нужно, – пробормотал он. – Я добыл эти сведения у Рене после долгих уговоров. Мистер Эдвард платил ей три фунта в неделю, и за эти деньги его еще и обстирывали. Мисс Эвадна платит такую же сумму по сей день. Получает полный пансион с трехразовым питанием. Мистер Лоренс вносит два фунта. Кормить его положено только дважды в день. Но она и его обеспечивает полным пансионом, поскольку не выносит голодных людей. Мисс Клития платит двадцать шиллингов, больше не может себе позволить, бедная девочка. Она остается без обеда. Мисс Джессика и вовсе отчисляет всего пять шиллингов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу