– Отлично, – ответил Холмс, – это значит, что нам не придется ждать. Будьте добры, передайте вашей хозяйке эту записку.
Он написал несколько слов на листке своего блокнота, сложил листок и передал его лакею.
– Что вы написали, Холмс? – спросил я.
– Всего только: «Значит, вы предпочитаете полицию?» Я думаю, что это послужит нам пропуском.
Записка, действительно, оказалась пропуском и притом удивительно быстрым. Минуту спустя, мы уже стояли в огромной великолепной гостиной, точно со страниц «Тысячи и одной ночи». В ней был полумрак и горела только одна розовая лампа. Хозяйка комнаты, очевидно, дожила до того возраста, когда и самая гордая красота предпочитает полумрак. При нашем входе она приподнялась с дивана. У нее была высокая прекрасная фигура, лицо, похожее на очаровательную маску, и удивительные испанские глаза, со смертельной ненавистью смотревшие на нас.
– Что значит это вторжение и эта оскорбительная записка? – спросила она, держа в руке листок бумаги.
– Мне незачем вам объяснять, мадам. Я слишком высокого мнения о вашем уме, хотя и должен признаться, что последнее время ум этот делал очень странные промахи…
– Как так, сэр?
– Вы думали, что нанятые вами негодяи могут меня запугать. Ни один человек, вероятно, не взялся бы за мою профессию, если бы его не привлекала опасность. Так это, значит, вы заставили меня заняться делом молодого Маберлея?
– Я понятия не имею, о чем вы говорите. Что у меня общего с какими-то наемными негодяями?
Холмс повернулся с усталым видом.
– Да, я переоценивал ваш ум. Ну, тогда прощайте!
– Стойте! Куда вы?
– В Скотланд-Ярд.
Мы не прошли и половины расстояния до двери, как она догнала нас и схватила Холмса за руку. Она в одно мгновение переродилась, и сталь превратилась в бархат.
– Пожалуйста, присядьте, джентльмены. Давайте поговорим об этом. Я чувствую, что могу быть откровенна с вами, мистер Холмс. Вы – настоящий джентльмен. Как быстро это чувствует женский инстинкт! Я буду держать себя с вами, как с другом.
– Я не обещаю, что буду вам отвечать взаимностью, мадам. Я не представитель закона, но зато представитель справедливости, насколько мне это позволяют мои слабые силы. Я готов выслушать вас, а потом скажу вам, как я поступлю.
– Конечно, было очень глупо с моей стороны грозить такому смелому человеку, как вы.
– Что было действительно глупо, мадам, это то, что вы отдали себя во власть шайки негодяев, которые могут вас выдать или шантажировать.
– Нет-нет! Я не так проста. Раз я уж обещала быть откровенной, я могу сказать, что никто, кроме Барнея Стокдэля и Сюзанны, его жены, не имеет ни малейшего понятия о том, кто их нанял. Что касается этих двух, то я уже не в первый раз…
Она улыбнулась и кивнула головой с очаровательной кокетливой интимностью.
– Понимаю. Вы уже прибегали к их услугам раньше.
– Они хорошие гончие собаки, всегда молча бегущие по следу.
– Такие гончие обычно рано или поздно кусают кормящую руку. Полиция уже ищет их.
– Они перенесут то, что преподнесет судьба. За это им и заплачено. Я не появлюсь в этом деле.
– Если только я вас не втяну в него.
– Нет-нет, вы этого не сделаете. Вы джентльмен, а это тайна женщины.
– Прежде всего, вы должны отдать рукопись.
Она звонко расхохоталась и подошла к камину. Там была обуглившаяся масса, которую она развеяла каминными щипцами,
– Отдать вам это? – спросила она.
Женщина была в эту минуту так задорна и очаровательна, что я почувствовал, что из всех преступников Шерлока Холмса с этой женщиной ему труднее всего будет выдержать характер. Но он был застрахован от романтических чувств.
– Это решает вашу судьбу, – холодно сказал он. – Вы очень быстры в своих действиях, сударыня, но на этот раз вы сильно хватили через край.
Она со стуком бросила на пол каминные щипцы.
– Как вы неумолимы! – воскликнула она. – Позвольте мне рассказать вам всю историю.
– Я думаю, что я мог бы рассказать ее вам.
– Но вы должны взглянуть на все моими глазами, мистер Холмс. Встаньте на точку зрения женщины, перед которой в последний момент рушатся мечты всей ее жизни. Разве можно осуждать такую женщину, если она пытается защищаться?
– Но вина, ведь, была ваша.
– Да-да, я согласна с этим. Дуглас был милый мальчик, но обстоятельства сложились так, что наши с ним планы совершенно расходились. Он хотел, чтобы я вышла за него замуж, мистер Холмс, замуж за него, человека без гроша и без имени. Меньшим он не желал удовлетвориться. Он не давал мне покоя. Он воображал, что я должна вечно принадлежать ему, и только ему. Это было невыносимо. В конце концов, я должна была дать ему это понять.
Читать дальше