— Мисс Эйдер нет надобности комментировать что-либо!
— В таком случае объяснения придется давать вам, как ее адвокату.
— Как ее адвокат, я тоже не обязан давать какие-либо объяснения.
Трэгг пожал плечами.
— Что ж, значит, будем играть в молчанку. Вы, конечно, оба понимаете, что мы заинтересованы раскрыть это дело. Но мы не желаем, чтобы вокруг него поднялось много шума. И если мисс Эйдер может ответить нам на вопросы, мы будем рады выслушать ее объяснения, проверим факты, о которых она сообщит, и, если все окажется действительно так, мы не станем ее больше задерживать.
— Мы оба с вами отлично знаем, — бросил Мейсон, — что вы все равно не сможете ее отпустить до тех пор, пока дело не будет решено в судебном порядке. А все эти слова вам нужны для того, чтобы заставить ее говорить.
Трэгг усмехнулся.
— Что ж, Мейсон, я больше не буду делать никаких попыток. А вам, мисс Эйдер, придется проехать вместе с нами. Кстати, хочу заметить, Мейсон, что попытка послать компрометирующие материалы по почте говорит сама за себя. Конечно, сейчас я не выдвигаю никаких обвинений, но вам следует знать, — что эту бандероль мы обязательно вскроем. Я буду очень рад и за вас и за вашу клиентку, если в ней не окажется дневника Агнес Берлингтон, но боюсь, что именно его мы в ней и найдем. А теперь, мисс Эйдер,/если вы будете так любезны и проедете с нами в полицейское управление, мы выполним там все формальности по возможности быстро, конечно, при условии, что вы измените свое решение и дадите объяснение своим поступкам. Если вы согласитесь дать нам толковое объяснение, мы с радостью вас выслушаем.
— Никаких объяснений не будет! Ни толковых, ни бестолковых, — ответил Мейсон. — Мы будем пользоваться своим правом — хранить молчание. Кроме того, я хочу пять минут поговорить со своей клиенткой наедине, лейтенант. Может быть, вы подождете в холле? После этого вы можете везти ее в управление.
— Переговорить с ней вы можете и в управлении, — ответил Трэгг.
— После того, как вы сделаете запись в регистрационной книге… Конечно, если вы мне отказываете в разговоре с моим клиентом…
— Вы не так меня поняли, — поспешно произнес Трэгг. — Я не хочу ставить вам никаких препятствий, Мейсон. Во избежание осложнений. Значит, вы просите пять минут?
— Да.
— Я даю вам это время, — ответил Трэгг и с саркастической улыбкой вышел из комнаты..
Мейсон повернулся к Эллен Эйдер.
— В этой бандерольке дневник Агнес Берлингтон? — Да.
— Где вы его нашли?
— В верхнем ящике бйро.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Итак, вы побывали у нее, нашли ее мертвой, обыскали комнаты и забрали дневник?
— Да.
— Револьвер не находили?
— Нет.
— У вас самой есть револьвер?
— Почему вы об этом спрашиваете?.. Да, есть.
— Какой?
— Кольт 38-го калибра.
— Где он сейчас?
— О Боже мой! Откуда я знаю? Где-то дома. Мне кажется… Ой, нет, вспомнила! Я дала его Уайту. Он хотел поупражняться в стрельбе… Выезжал за город с девушкой… ну, и поскольку он очень хороший стрелок, хотел покрасоваться перед девушкой…
— А что он потом сделал с револьвером? Отдал обратно?
— Нет, он еще у него, если он не… О Боже!
— Ну что там еще? — спросил Мейсон.
— Теперь я все вспомнила! Он сказал мне, что положит его в перчаточник моей машины.
— Вы не знаете, Уайт уже сделал это?
— Не знаю, но думаю, что да.
— И, значит, когда полиция осматривала вашу машину, она могла обнаружить револьвер?
— Думаю, что могла.
Мейсон сказал:
— Если окажется, что роковая пуля была выпущена из этого револьвера, вас уже ничто не спасет. Присяжные не будут сомневаться в предумышленном убийстве.
— Мне кажется… Вы думаете, я вела себя глупо… Да, мистер Мейсон?
— Вы правильно оценили свои действия, мисс Эйдер. Вы пытались поступить как можно умнее, но вышло наоборот. — И адвокат открыл дверь в холл.
— Вам понадобилось всего три с половиной минуты, — дружески подмигнул Трэгг.
— Вот и хорошо, — хмуро ответил Мейсон. — Полторы минуты возвращаю вам в порядке сдачи.
Перри Мейсон сидел у себя в кабинете в рубашке с расстегнутым воротом. Перед ним стояла чашка кофе. Пол Дрейк расположился напротив, в кресле для посетителей, и делал записи. Делла Стрит варила ему кофе.
Мейсон устало сказал:
— Эта женщина втянула меня в грязную историю. А я сунул голову в петлю и теперь не могу вытащить ее обратно. И я не могу тебе сказать, что собирается предпринять в отношении нее полиция, потому что сам этого не знаю. И самое главное — нашла ли полиция револьвер, из которого была застрелена Агнес Берлингтон.
Читать дальше