Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Известный адвокат Перри Мейсон с помощью своих замечательных помощников уже не раз распутывал самые странные и неожиданные дела. Идет время, но Мейсон всегда остается на высоте, блестяще защищая своих клиентов и раскрывая самые разные тайны.

Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не могли? — В вопросе слышалась изрядная доля скепсиса. — А проявили такое рвение, будто предвидели.

— Выбросьте это из головы, — сказал Мейсон. — Мне нужна была информация — и все.

— Что ж, теперь вы ее получили, — заметил сержант. — И что вы собираетесь с ней делать?

— Видите ли, я знаком с племянницей потерпевшей, некоей мисс Вирджинией Трент, и намерен ее проконсультировать.

— Мы тоже собирались это сделать, но не можем ее разыскать, — сообщил сержант. — Есть некоторые сообряжения по этому поводу. Пожалуй, вам лучше заехать в управление и переговорить с нами.

Мейсон уловил намек: если того потребуют обстоятельства, может последовать и более настоятельное приглашение, а потому небрежно бросил:

— Идет, неплохая идея. Я хотел бы выяснить кое-какие обстоятельства и решить, чем могу быть полезен. Кто ее сбил, сержант?

— Некто по фамилии Диггере. Он, похоже, в полном расстройстве из-за этого происшествия.

— Вы его задержали?

— Временно. Собираемся отпустить через пару минут. Она, очевидно, сама на. него выскочила.

— Сейчас закончу обед, заберу машину и подъеду к вам.

— Поторопитесь, — посоветовал сержант. — У нас есть и кое-какие вопросы по поводу бриллиантов.

— Бриллиантов? — повторил Мейсон.

— Ага, — подтвердил Тремонт и повесил трубку.

Мейсон попросил, чтобы из гаража доставили машину, а пока снова позвонил Делле Стрит:

— Связалась с Вирджинией Трент?

— Мне не везет, шеф. Звонила через каждые десять минут. Она не отвечает.

— Ладно, и не пытайся больше, — сказал Мейсон. — Миссис Брил сбила машина на бульваре Святого Руперта. Говорят, черепная травма, перелом ноги и, возможно, повреждение внутренних органов. Полиция пытается разыскать мисс Трент. Сержант Тремонт предъявил мне, хоть и в устной форме, почти официальный вызов в полицию: им требуются объяснения по поводу бриллиантов. Есть кое-какие соображения по этому поводу, которые мне не по душе. Позвони в Детективное агентство Дрейка. Пусть за дело берется сам Пол Дрейк. Скажи, чтоб хватал такси и ехал прямо в управление. Моя машина будет припаркована в том же квартале. Я оставлю ее открытой. Пусть садится в машину и ждет. А еще скажи: пусть найдет пару надежных агентов и держит их наготове.

— О’кей, шеф, — ответила секретарша, — тут же берусь за дело. — А из-за чего весь этот шум?

— Сам не знаю, — признался Мейсон, — что-то мне не понравилось в голосе сержанта Тремонта.

— Не припомню случая, шеф, чтобы вам нравились голоса сержантов, — Делла захихикала.

— Плутовка! — Мрйсон повесил трубку.

Подошедший швейцар сказал, что машина подана.

Мейсон медленно ехал. в полицейское управление,

глаза его задумчиво сузились. Ему пришло в голову, что он совершенно надраено не взял адреса, по которому можно было бы связаться с Ионой Бедфорд, и это его" не на шутку обеспокоило. У Мейсона были основания полагать, что он был бы в выигрыше, узнай он до разговора в полиции, что произошло в «Золотой тарелке».

Мейсон оставил машину возле станции «Скорой помощи» и успел пройти всего несколько шагов; внезапно перед ним как из-под земли вырос сержант Тремонт и вполне дружелюбно, но твердо сжал ему руку.

— Так кто эта женщина, Мейсон? — спросил он. — Ваша клиентка?

— Не совсем так, — уклончиво ответил Мейсон.

— Друг?

— Едва ли. Мы сегодня сидели вместе за ленчем.

— Где?.

— В кафе универсального магазина.

— Как это вы оказались за ленчем в кафе универсального магазина?

Мейсон помедлил с ответом, достал сигарету, закурил. /

— Поскольку ленч, кажется, вызывает у вас профессиональный интерес, с готовностью сообщаю: еда была отменная. Более того, мой выбор был в известной степени предрешен. Помните, около полудня дождь лил как из ведра.

— В таком случае вы, очевидно, не приглашали эту даму на ленч, а встретили ее в кафе, — рассудил сержант Тремонт.

Мейсон усмехнулся:

— Вот оно, дедуктивное мышление в действии.

— Но вы не ответили на мой вопрос, — настаивал сержант.

— Вы сами на него ответили.

— А как насчет бриллиантов, Мейсон? — Тремонт вперился в него взглядом.

— Каких бриллиантов?

— Вы знаете, о чем я говорю.

— Бриллианты не по моей части, сержант, — покачал головой Мейсон. — Я занимаюсь убийствами и веду дела по поручению клиентов. За последнее, слава Богу, обычно платят наличными. Убийства — неизбежное следствие ненависти и соперничества, они порождение нашей цивилизации, основанной на конкуренции. Знаете, сержант, меня всегда потрясала статистика: каждые полтора месяца в городе совершается убийство. Представляю, какое напряженное ожидание царит в полицейском управлении, скажем, на сорок четвертый день: с минуты на минуту кого-то убьют или будет установлен новый рекорд безопасности. Прямо страх берет…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x