Татьяна Полозова - Распятые

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Полозова - Распятые» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Издательство: SelfPub, Жанр: Классический детектив, Полицейский детектив, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Распятые: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Распятые»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В шестой книге серии «Кровавый Навет» наши напарники вынуждены будут разделиться, ища, казалось, совершенно разные ниточки в преступлениях. Однако, эта вынужденная мера окажется, к счастью недолгой и совсем скоро дела, которые изначально не были связаны, окажутся единым целым. И пока Оливер, борясь с преступностью, столкнется с немыслимой радостью, Кетрин вынуждена будет бороться за жизнь Марлини.

Распятые — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Распятые», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она дочитала статью и покосилась на меня, похожая на мою воспитательницу в детском саду. Я, что, измазался кашей?

-Марлини, если ты не прекратишь, я надеру тебе задницу. – Строго сказала она.

-Это будет верхом коммуникации. – Съязвил я, перебрасывая ногу на ногу.

Кетрин положила журнал на место и, подвинувшись ко мне, поправила галстук.

-Заткнись, Питер Герберт Марлини, или твоя дочь останется сиротой. – Прошипела она над моим ухом.

Я поморщился и отодвинулся, уперевшись в твердый подлокотник дивана, пытаясь что-то возразить, но тут нас вызвали к Деллому.

-Агенты Марлини и Робинсон, ведь так? – Уточнил он.

Мы с Кетрин разом кивнули.

В общем-то его кабинет был достаточно милым и я тут же представил себе, как бы я выглядел в нем, если бы не оставил юридическую практику. Да уж куда мне со своими ручищами в фарфоровую лавку! Цельный вылитый рабочий стол из белого пластика, на котором лежал только белый планшет с закрепленными бумагами и автоматическая ручка. Позади стеллажи с книгами, в основном по психологии, конечно, но была и художественная литература, причем, как я понял по обложкам, многие на французском языке. Кет, видимо, тоже обратила на это внимание.

-Увлекаетесь французской литературой, мистер Деллом? – Вежливо поинтересовалась она, разглядывая книжные полки.

-О, да. Люблю французскую культуру. Очень утонченная, как Вы думаете? – Он бегло оглянулся назад, тут же вернув взгляд Кет.

-Я наполовину француженка. По материнской линии. – Коротко ответила моя напарница.

Деллом удивленно поднял брови.

-Voici comment ! C'est intéressant! Avez-vous déjà été en France? 3 3 Вот как! Это интересно? Вы бывали во Франции? (Прим. Авт.)

-Bien sûr. Beaucoup de fois. Ma grand-mère a émigré de retour au pays, après que sa fille, ma mère a grandi et acquis par la famille. De sorte que nous avec le frère de presque tous les étés passaient dans la banlieue de Toulouse 4 4 Конечно. Много раз. Моя бабушка перебралась обратно на родину, после того, как ее дочь – моя мать выросла и обзавелась семьей. Так что мы с братом почти каждое лето проводили в пригороде Тулузы. (Прим. Авт.) .

Меня чуть не закоротило, когда они начали говорить на французском. Эй, ребята, мне выйти?! Я бросил ненавистный взгляд на психолога, но тот так жадно хватал слова, вылетающие с губ моей напарницы, что даже если бы я сплясал здесь сиртаки, вряд ли бы заметил. Хотя, как я могу его обвинять? Я и сам готов был питаться только ее словами. Пить их с ее губ. Ох…, успокойся, Марлини, держи себя в руках, пока еще можешь. Мне бы не хотелось, чтобы для всех стало очевидным последствие моей с Кет коммуникации, вернее, ее влияние на меня. Колючее чувство ревности защемило где-то в межреберье.

-À propos , je suis allé à Toulouse . C'est une ville d'une beauté saisissante. Là-bas, de tels paysages! 5 5 О! Я бывал в Тулузе. Это город потрясающей красоты! Там такие пейзажи! (Прим. Авт.)

Кетрин мило улыбнулась. Он сделал ей комплимент? Пригласил на ужин?! Черт, когда мы вернемся в Вашингтон, я начну учить французский, потому что если так дело дальше пойдет, то она выйдет замуж за этого напыщенного индюка, а я и ухом не поведу.

-Oui, Vous avez raison. Vu la basilique Saint-Sernin? En 1218, le toit de cette église a été libéré de la pierre, laquelle a été tué le chef des croisés de Simon de Montfort 6 6 Да, Вы правы. Видели базилику Сен-Сернен? В 1218 г. с крыши этого храма был выпущен камень, которым был убит предводитель крестоносцев Симон де Монфор. (Прим. Авт.) .

-Глупая смерть.

Чего? Я, наконец, вернулся в США? Эти двое бросили свои французские кривляния и обратили внимание на простого смертного.

Я уже почти растекся по жесткому креслу перед столом Деллома и, когда тот посмотрел на меня, жеманно улыбнулся, желая только придушить его.

-Итак, думаю, сейчас нам нужно немного отвлечься от французской истории и переключится на более земные дела? – Он, снова повернулся к Кет, которая, по-прежнему, вчитывалась в названия книг.

«Успокойся, парень, она просто любит читать!» – Усмехнулся я над Робертом.

-Конечно, сэр. – Кивнула она и посмотрела на меня.

-Роберт. Или Боб. – Поправил ее, Деллом и мне с большим трудом удалось придержать свои кулаки при себе. Подбери слюни, слизняк! Эта женщина моя! Даже если ни она, ни я этого не подтверждали.

Кетрин медленно кивнула и опустила глаза к полу.

-Итак, господа агенты, сегодня мне бы хотелось поближе познакомиться с вами как с партнерами. Вернее, узнать насколько хорошо вы знаете друг друга. – Начал он.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Распятые»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Распятые» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Татьяна Полозова - Город постоянной темноты
Татьяна Полозова
Елена Полозова - Unknown
Елена Полозова
libcat.ru: книга без обложки
Татьяна Львова
Татьяна Полозова - Волк в овечьей шкуре
Татьяна Полозова
Татьяна Полозова - Десять казней египетских
Татьяна Полозова
Татьяна Полозова - Нареченные
Татьяна Полозова
Валентина Полозова - Квантовый джаз Сатурна
Валентина Полозова
Валентина Полозова - Шедевр цветочного бульвара
Валентина Полозова
Алексей Бородкин - Распятые
Алексей Бородкин
Отзывы о книге «Распятые»

Обсуждение, отзывы о книге «Распятые» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x