– Управление полиции! Управление полиции! … Это Управление полиции?
Мейсон сбежал по лестнице на четвертый этаж и оттуда вызвал лифт.
– Ведите себя естественно, – предупредил он Марджори Клун.
Держа девушку под руку, он провел ее через холл гостиницы. Она была готова нестись сломя голову, но Мейсон не дал ей этого сделать.
– Успокойтесь, – мягко сказал он тихим голосом.
Адвокат подошел к краю тротуара и махнул рукой, останавливая такси.
– Отель «Мэплтон», – сказал он водителю. Устроившись на сиденье, Мейсон повернулся к Марджори Клун и протянул пачку сигарет. – Будете?
Она взяла сигарету, Мейсон дал ей прикурить, потом закурил сам.
– Откиньтесь на сиденье и расслабьтесь.
Не мешайте мне, потому что я сейчас буду думать. Но сами не размышляйте о деле, потому что тогда вам станет еще труднее, а вся ситуация покажется еще более сложной. Подумайте о каких-то посторонних вещах. Расслабьтесь и отдохните. У вас впереди еще много трудностей.
– Мы поедем в Управление полиции? – спросила девушка.
– Нет, если у меня получится этого избежать, – мрачным тоном ответил адвокат.
Дальше они ехали в молчании. У гостиницы Мейсон велел таксисту подождать, а Марджори Клун оставаться в машине и по возможности прикрывать лицо рукой. Дверцу такси открыл швейцар в форме, Перри Мейсон быстро и уверенно вошел в вращающиеся двери отеля «Мэплтон» и направился прямо к кассе.
– Мистер Дж. Р. Брэдбери проживает у вас в шестьсот девяносто третьем номере, – сказал Мейсон.
Кассирша вопросительно приподняла брови.
– Да?
– Я его адвокат, – представился Перри Мейсон. – Возможно, мне придется увезти его из города по важному делу, поэтому я хочу оплатить его счет, чтобы он спокойно мог уехать, если потребуется.
– Вы выписываетесь за него? – уточнила девушка.
– Нет, я хочу только оплатить все счета, выставленные на его номер на сегодняшний день.
Она открыла нужную папку, достала из нее лист бумаги и подошла к счетной машинке. Сосчитав всю сумму, она повернулась к Мейсону.
– Всего получилось восемьдесят три доллара и девяносто пять центов, – сообщила кассирша.
– Это за шестьсот девяносто третий номер? – уточнил адвокат.
– Да, счет по всем расходам ему выставлен на шестьсот девяносто третий, но его номер соединяется с шестьсот девяносто пятым. И он до сегодняшнего дня снимал оба номера.
Мейсон потянул в окошечко стодолларовую купюру. Кассирша внимательно ее осмотрела, пощупала пальцами, явно имея большой опыт работы с наличными деньгами, затем пошла к кассовому аппарату. Она пробила чек и вручила его Мейсону вместе с квитанцией.
Он принялся изучать квитанцию, в которой указывалось, из каких составляющих получилась общая сумма.
– Эти телефонные звонки были местными или междугородными? – спросил адвокат, показывая пальцем на нужные строчки.
– Междугородные выделены отдельной строкой. Остальные местные.
– Я хочу получить детализацию местных звонков – номера и время звонков. Понимаете, я оплачиваю счет за мистера Брэдбери. По остальным суммам вопросов нет, он не станет их оспаривать. Но я очень хочу получить детализацию местных звонков.
Девушка на мгновение нахмурилась, потом кивнула.
– Я могу выяснить телефонные номера, на которые совершались звонки из гостиничного номера, – сказала она. – Но это займет несколько минут.
– Будьте добры, – попросил Перри Мейсон с улыбкой. – Вы можете их записать на обратной стороне квитанции.
Кассирша взяла квитанцию, подошла к телефонному аппарату и поговорила с телефонисткой. Через несколько секунд она вернулась к своему столу, взяла обтянутый кожей блокнот, открыла его, опять взяла трубку и стала быстро записывать в блокнот то, что ей диктовали. Закончив, она передала листок Мейсону.
– Вот здесь указаны все номера, – сказала она.
Адвокат поблагодарил ее, взял квитанцию и приложенный к ней листок и положил в карман.
– Спасибо вам огромное, – поблагодарил он еще раз и отошел от окна кассира.
Перри Мейсон толкнул дверь в свою контору, потом отступил в сторону, чтобы дать пройти Марджори Клун. Делла Стрит, которая сидела за своим секретарским столом у коммутатора, вскочила с места и переводила взгляд с адвоката на девушку и обратно.
– Делла, это Марджори Клун. Девушка с удачливыми ножками. Марджи, это Делла Стрит, моя секретарша.
Та никак не отреагировала на представление. Какое-то время она неотрывно смотрела на Марджори Клун, затем снова перевела взгляд на Мейсона.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу