— Он что, не придет за своим пайком? — спросил у матери Клив Грей, который старательно избегал называть отчима по имени.
— Думаю, не придет — ответила Сюзанна. — Того, что он взял, хватит ему на неделю.
— Я видел Кейли, — вмешался Вингфилд.
— Где? — спросил Соломон Госсе.
— В кустах у Лысых холмов.
— Самое место для туев. Он им там блюдец с медом не выставлял?
— Я не спрашивал, — с коротким смешком ответил Вингфилд.
Госсе пристально взглянул на Дэвида.
— Вон какие, значит, дела? — проговорил он.
— Именно такие, — согласился Вингфилд и повернулся к Сюзанне. — Едва ли он придет к нам сегодня. Да и завтра тоже.
— Вот и хорошо, — громко заявил приемный сын Бриджмена.
— Не говори так, Клив, — тут же отозвалась заученно его мать.
— Это почему же? — с вызовом произнес Клив.
— Такой жары, как сегодня, у нас еще не было, — умоляюще улыбнулся Соломон Госсе. — Бассейн нам теперь будет очень кстати.
— А я бы не поставил на то, что такая погода сохранится, — заметил Вингфилд.
Соломон подцепил сосиску и с задумчивым видом принялся ее рассматривать.
— Надеюсь, погода сохранится, — сказал он.
Погода сохранилась в течение всего оставшегося дня и последовавшего за ним вечера вплоть до одиннадцати часов, когда Сюзанна Бриджмен и ее любовник покинули укромное место своих встреч и вернулись в спящий лагерь. Перед тем как расстаться, она сказала:
— Он бы не развелся со мной. Не развелся, даже если мы крикнем обо всем с вершины холма.
— Это уже не имеет никакого значения.
Ночная совка ру-ру настойчиво посылала в темноту свой зов с вершины одинокого бука:
— Уруу-руу. Уруу!
К полуночи по кустам прошел ровный шелест. Обитатели лагеря проснулись в спальных мешках от ощущения холода на лицах. Они лежали и слушали, как дробь дождя по парусине перерастала в рокот. Вингфилд обулся в резиновые сапоги и надел дождевик. Затем взял фонарь и отправился осматривать палатки, подтягивая шнуры и проверяя канавки. Турист он был добросовестный. Луч его фонаря закачался на палатке Сюзанны, оттуда послышался ее возглас:
— Это ты? Что-нибудь случилось?
— Спи, — ответил Вингфилд. — Все в порядке.
Из-под полога высунулась голова Соломона Госсе.
— Ну и тоскливо же вокруг, — воскликнул он, и голова скрылась.
Последним проснулся Клив Грей. Его измучил постоянно возвращающийся кошмар о матери и отчиме. В этот раз кошмар казался более реальным, чем обычно. Клив дрожал, рот пересох, казалось, все тело охватил приступ жесточайшего озноба. Некоторое время Грей прислушивался к звукам льющейся воды, струящейся, как он вначале думал, прямо из его сна. Затем осознал, что это речной поток, настолько разлившийся, что вода того гляди подберется к его палатке.
К рассвету дождь прекратился. С деревьев капало, тучи откатывались к югу, вновь начиналось утреннее птичье разноголосье. После девяти утра стали пробиваться робкие отблески солнечных лучей. Первым поднялся Вингфилд. Он зашлепал в резиновых сапогах по размокшему лагерю, запалил костер. Вскоре дымный запах горящих поленьев, смешанный с ароматом поджариваемой ветчины поплыл меж деревьями.
После завтрака пошли осматривать плотину. Уровень воды поднялся до верхнего края обоих берегов, но сооружение выдержало. Поток увлек выдернутое с корнями молодое деревце, оно поворачивалось под струями и, казалось, жестикулировало своими ветвями. Ниже устья ручья, усиленная его мощью, билась о теснины берегов Вайнуй. Обитателям лагеря пришлось перейти на крик.
— Здорово! — изрек Клив. — И не выбраться отсюда. Отрезаны. Верно? — Он повернулся к Вингфилду и показал на воду.
Вингфилд категорически махнул рукой:
— Нечего и пытаться.
— Сколько это может продлиться? — спросила Сюзанна, не отрывая взгляда от Вингфилда. Тот пожал плечами, поднял вверх три, затем пять пальцев.
— Бог мой! — виден был произнесенный ею ответ.
Сюзанну успокаивающе похлопал по руке Соломон Госсе.
— Нечего беспокоиться! — прокричал он. — Прокормимся.
Сюзанна отвернулась к запруде, где билось под напором воды деревце. Его ветви дрожали. Оно перекатывалось, приподнималось, выбрасывало вверх одну из конечностей, подминало ее и высовывало вновь.
Это была человеческая рука с вывернутой кистью. Совершенно негнущаяся, она билась из стороны в сторону, как бы указывая на всех по очереди и ни на кого в особенности.
Сюзанна Бриджмен закричала. Она стояла с широко открытыми глазами, не закрывая рта.
Читать дальше