— По-моему, мистер Спет, я вас недооценила. У вас ловкий подход! Очевидно, следующим шагом будет предложение устроить сидячую забастовку на двоих в ближайшем парке?
— Так вот что вы понимаете под развлечениями!
— Да я сейчас шлепну вас по вашей нахальной физиономии! — Валери задохнулась от гнева.
— Вся беда с вами, богачами, в том, — вздохнул Уолтер, — что вы жутко твердолобые.
— Только послушайте его! — воскликнула Вэл. — Кто вы такой, чтобы читать мне нотации? Я слышала о вас и вашем отце. Вы такие же пиявки, как мы, жиреющие за счет государства!
— Ну нет, — усмехнулся Уолтер. — Можете называть моего старика как хотите, но я сам зарабатываю себе на жизнь.
— Каким же образом? — фыркнула Вэл.
— Рисованием. Я газетный карикатурист.
— Подходящее занятие для мужчины! Надо будет не забыть посмотреть в завтрашней газете новые приключения малыша Билли. Не сомневаюсь, что ваш юмор сразит меня наповал!
— Я рисую политические карикатуры для «Лос-Анджелес индепендент»! — рявкнул Уолтер.
— Так вы еще и коммунист!
— О господи! — В отчаянии взмахнув длинными руками, Уолтер зашагал прочь.
Вэл с довольным видом улыбалась. Этот молодой человек так похож на Гэри Купера! [7] Купер, Гэри (Фрэнк Джеймс) (1901–1961) — американский актер.
Обследовав с помощью зеркальца свои губы, она решила, что должна очень скоро снова повидаться с мистером Уолтером Спетом.
— А вечернее свидание, — крикнула она ему вслед, — категорически отменяется!
Глава 2
LA BELLE DAME SANS SOUCI [8] Прекрасная дама без забот (фр.). (Название «Сан-Суси) означает «без забот»). Здесь пародируется название баллады английского поэта Джона Китса (1795–1821) «La belle dame sans merci» («Прекрасная дама без жалости»).
Однако последовали другие вечера и встречи, и вскоре мистер Уолтер Спет в отчаянии ощутил, что мисс Валери Жарден появилась на земле с единственной целью сделать его жизнь невыносимой.
Рассматривая мисс Жарден in foto [9] В целом (лат.).
, подобную участь можно было считать приятной, однако именно это делало ситуацию столь раздражающей. Денно и нощно Уолтер боролся со своей чувствительной совестью, иногда даже пытаясь окунуться в ночную жизнь кишащего красавицами Голливуда.
Однако все заканчивалось тем же самым — в праздной и легкомысленной мисс Жарден было нечто, чему он не мог противостоять.
Поэтому Уолтер на четвереньках приползал назад и принимал каждый знак внимания, который изволила даровать ему мисс Жарден, испытывая радость терзаемого блохами пса, которого почесывает хозяйка.
Будучи абсолютно слепым в отношении женских хитростей, Уолтер не понимал, что мисс Жарден также проходит тяжкое испытание. Но у ее отца, Риса Жардена, было развито шестое чувство, обычно свойственное матерям.
— Ты шесть раз промазала, играя в гольф, — сурово заметил он однажды утром, когда Пинк терзал его на массажном столе спортзала, — а вчера вечером я обнаружил на террасе мокрый носовой платок. В чем дело, юная леди?
— Ни в чем! — Вэл сердито хлопнула ладонью по сумочке.
— Как бы не так! — усмехнулся Пинк, продолжая массаж. — Вчера ты опять поцапалась со своим чокнутым грубияном.
— Заткнись, Пинк, — сказал Рис. — Неужели отец не может спокойно побеседовать с дочерью?
— Если этот тип снова назвал тебя паразиткой, Вэл, — проворчал Пинк, погружая кулаки в живот Жардена, — я выбью ему все зубы. Кстати, что такое паразит?
— Ты подслушивал, Пинк! — возмущенно крикнула Вэл. — Не дом, а черт знает что!
— Как я мог не слышать, когда вы орали во все горло?
Вэл с ненавистью посмотрела на него и сняла с полки в стенном шкафу две спортивных булавы.
— Ну-ну, Пинк, — усмехнулся Рис. — Мне тоже не нравится, когда подслушивают... А как еще называл ее Уолтер?
— Разными забавными именами. Тогда она стала ругать его в ответ, а он вдруг схватил ее и поцеловал.
— Пинк! — зарычала Вэл, размахивая булавами. — Ты форменная гнида!
— А что же сделал мой котенок? — продолжал допытываться Рис. — Теперь грудную клетку, Пинк.
— То, что сделала бы девчонка из кордебалета. Поцеловала его в ответ. И как!
— Очень интересно, — прищурился Рис.
Вэл швырнула булаву в сторону массажного стола, а Пинк увернувшись, как ни в чем не бывало продолжал растирать загорелую плоть своего босса. Булава вонзилась в дальнюю стену.
— Я могла с таким же успехом развлекать моих друзей на голливудском балу! — захныкала Вэл, садясь на пол.
Читать дальше