Рекс Стаут - Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]

Здесь есть возможность читать онлайн «Рекс Стаут - Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2002, ISBN: 2002, Издательство: Издательство «Центрполиграф», Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сотрудница частного сыскного агентства Эйми Дункан подозревает свою начальницу Дол Боннер в нечистой игре. За советом она обращается к известному сыщику Текумсе Фоксу. Взявшись за это дело, Фокс даже не предполагал, что вскоре оно превратится в дело об убийстве.

Скверно для дела [= Плохо для бизнеса] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Прошлой весной я убедилась… Но, полагаю, мне не следует говорить вам об этом.

— Сейчас вы работаете?

— Да. Вы когда-нибудь слышали о фирме «Лакомства Тингли»?

— Не только слышал, но и знаю. Закуска в стеклянных банках с красной этикеткой, где изображен козел, поедающий павлиний хвост. Есть и другие варианты.

Дороговато, но вкусно.

— Вкусно — не то слово, это лучшее из того, что можно купить на сегодняшний день. Должна признать это. Но месяц назад в банках стали находить хинин.

Фокс, удивленно прищурив глаза, взглянул на Эйми.

— Да, я не оговорилась. Стали поступать жалобы, что лакомства горчат, что их есть невозможно, и тысячи банок были возвращены обратно. Когда сделали анализ, то обнаружили в них хинин. Тингли… прошу прощения, мистер Артур Тингли, нынешний глава фирмы, нанял Дол Боннер расследовать это дело.

— Вы знаете, каким образом он вышел на мисс Боннер?

Эйми кивнула:

— Да, но об этом позже, сейчас пора сказать о том, что «Пи энд Би» пытается купить бизнес Тингли…

— Вы имеете в виду «Провиженс энд Бивирейджес корпорейшн»?

— Угадали! Именно этот пищевой спрут! Они предложили дяде за его бизнес триста тысяч долларов. Один из их вице-президентов немного поработал в этом направлении, но Тингли отказался наотрез. Он заявил, что одно его имя и престиж, поддерживаемый вот уже на протяжении семидесяти лёт, стоят не менее полумиллиона. Поэтому, когда начались неприятности, единственное, на что они могли грешить, это только на то, что «Пи энд Би», эта корпорация, подкупила кого-то на фабрике, чтобы там добавляли хинин в продукцию и тем самым довели Тингли до такого состояния, когда он будет только рад плюнуть на все и продать свое предприятие с потрохами. В дядиной фирме попытались своими силами провести расследование среди своих работников, но затем решили, что лучше начать с другого конца.

— И натравили Боннер на «Пи энд Би»?

— Да. Женщина, которая заведует производством на фабрике Тингли — это на Двадцать шестой улице, — знает мисс Боннер: они обе члены «Лиги деловых женщин Манхэттена». По ее настоянию Тингли подрядил Дол Боннер, и мне было поручено выйти на того самого вице-президента «Пи энд Би», который пытался заключить сделку с Тингли. Я объяснила мисс Боннер, что Артур Тингли — мой дядя, что я когда-то работала у него, разругалась с ним и уволилась, но она сказала, что это не причина, чтобы отстранить меня от этой работы, тем более что все остальные члены ее русалочьего отряда заняты другими делами.

— Было ли это согласовано с Тингли?

— Он вовсе не знал об этом. Мы не виделись с ним очень долгое время, и он даже не подозревал, что я работаю на «Боннер и Рэфрей». По крайней мере, так я думаю. Но этим вечером он узнал, что меня назначили раскручивать его дело. И заявил мисс Боннер, что не доверяет мне и возражает против моей кандидатуры.

— И вы боитесь, что потеряете работу. В этом и заключается ваше затруднительное положение?

Эйми отрицательно покачала головой:

— Это не так. Вернее, только часть… Я познакомилась с… ну, вице-президентом «Пи энд Би» три недели назад и начала… вернее будет сказать, приступила к расследованию. Он молод, весьма компетентен и внушает доверие, а также… мне представляется, очень напористый как бизнесмен. Мы стали… точнее, у нас сложились неплохие отношения. Затем… В субботу вечером я случайно увидела его в кабинке бара Рустермана: он разговаривал, такое у меня создалось впечатление, один на один с Дол Боннер.

— Бедняге не позавидуешь, — засмеялся Фокс, — когда два таких охотника идут по его следу…

— О, нет! — запротестовала Эйми. — Беда не в этом!

Если бы она занималась им, то, вне всякого сомнения, дала бы мне знать. А тут, наоборот, она попыталась меня убедить, что она с ним не только не встречалась, но даже и в лицо не знает его. Я предоставила ей возможность рассказать об их встрече в субботу, но она упорно продолжает притворяться, будто в глаза его не видела. Поэтому очевидно, что она ведет двойную игру с Тингли и намерена выставить меня полной дурой.

Фокс нахмурился и поджал губы.

— Не очевидно, но вероятно.

— Нет, очевидно, — упрямо продолжала настаивать Эйми, — я уже старалась придумать какое-то другое объяснение, но безрезультатно. Если бы видели, как они секретничали!

— Они не заметили вас?

— Нет, и с тех пор я ломаю голову над тем, как мне поступить. Каким бы ни был мой дядя, я не могу мириться с тем, что его водят за нос и делают при этом вид, будто игра ведется по всем правилам — честно и открыто. Мисс Боннер платит мне, но это деньги дядиной фирмы, и пусть я далеко не святая, но надеюсь, что элементарная честность у меня еще осталась. Сразу после того, как позвонила ей утром, даже не подумав как следует, я набрала номер вице-президента и отменила две встречи, которые у меня с ним были назначены. Это было глупо, так как на самом деле ничего не решало. Затем я… Извините…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]»

Обсуждение, отзывы о книге «Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x