— Кто-то, похоже, решил позабавиться, — сказала Алисия Кумби. — Ничего себе, вот так уселась. Выглядит и в самом деле очень естественно.
В этот момент в комнату вошла Сибилла Фокс, неся платье, которое тем утром должны были зайти померить.
— Сибилла, иди-ка сюда. Посмотри, как наша кукла теперь сидит за моим личным столиком и пишет письма.
Женщины посмотрели на куклу, затем друг на друга.
— На самом деле, — проговорила Алисия, — это уже чересчур! Хотелось бы знать, кто ее туда посадил. Не ты?
— Нет, не я, — ответила Сибилла. — Наверное, кто-то из девушек. Из мастерской.
— Наиглупейшая шутка, — отметила Алисия Кумби. Она взяла куклу и бросила на диван.
Сибилла очень аккуратно положила платье на стул, вышла и направилась в мастерскую.
— Помните куклу? — спросила она. — В бархатном платье, из комнаты мисс Кумби, из примерочной?
Старшая закройщица и трое девушек подняли головы.
— Да, мисс, конечно.
— Кто утром ради шутки посадил ее за столик?
Три девушки недоуменно посмотрели на нее, затем Элспет, старшая, сказала:
— Кто посадил за столик? Не я.
— И не я, — отозвалась одна из девушек. — Не ты, Марлен?
Марлен отрицательно покачала головой.
— Это ты поразвлеклась, Элспет?
— Нет, честно, — проговорила Элспет, серьезная женщина, у которой всегда был такой вид, словно она держит губами множество портновских булавок. — Мне есть чем заняться. Вот еще, ходить играть в куклы и сажать их за стол.
— Послушайте, — сказала Сибилла и, к своему удивлению, обнаружила, что ее голос слегка дрожит. — Это была вполне… вполне безобидная шутка, и я просто хочу знать, кто пошутил.
Девушки помрачнели.
— Мы же сказали, мисс Фокс. Никто из нас этого не делал, разве не так, Марлен?
— Я — нет, — бросила Марлен, — и раз Нелли и Маргарет утверждают, что и они тоже не делали, то так оно и есть.
— Все прекрасно слышали мой ответ, — съязвила Элспет, — а в чем, собственно, дело, мисс Фокс?
— Может, это миссис Гроувс? — предположила Марлен.
Сибилла покачала головой. Это не могла быть миссис Гроувс. Как раз она-то и напугалась.
— Пойду и погляжу сама, — решила Элспет.
— Теперь она уже не сидит, — остановила ее Сибилла. — Мисс Кумби вытащила ее из-за столика и бросила на диван. Собственно говоря… — она помолчала. — Хочу сказать, кто-то, должно быть, усадил ее в кресло, стоящее за столиком, решив, что это смешно. Я так думаю. И… и не понимаю, почему никто не хочет признаться.
— Я объяснила вам уже два раза, мисс Фокс, — возмутилась Маргарет, — и не понимаю, почему вы продолжаете обвинять нас во лжи. Никто из нас на подобную глупость не способен.
— Простите, — сказала примирительно Сибилла, — я не хотела вас обидеть. Но… но кто же мог это сделать?
— Может, она сама встала и пошла к столу, — проговорила Марлен и хихикнула.
По некоторой причине такое предположение Сибилле не понравилось.
— Да ну, это все чепуха, — заявила она и вышла.
Алисия Кумби уже напевала себе под нос нечто вполне жизнерадостное. Окинув комнату взглядом, она сказала:
— Опять потеряла очки, но неважно. Сейчас нечего рассматривать. Однако же очень плохо, когда ты ничего не видишь, как я, и потеряешь очки, а у тебя нет запасных, чтобы надеть и отыскать потерявшиеся, а то их нельзя найти, раз ничего не видишь.
— Я сейчас найду, — пообещала Сибилла, — они только что были на тебе.
— Я ходила в другую комнату, когда ты поднималась в мастерскую. Наверное, там их и оставила.
Алисия встала и в сопровождении Сибиллы прошла туда снова, но поиски не дали результата.
— Какая досада, — проговорила она. — Нужно разобраться, наконец, с этими счетами. А как это сделаешь, если нет очков?
— Пойду принесу другие из спальни, — предложила помощь Сибилла.
— Сейчас у меня нет второй пары, — возразила Алисия Кумби.
— Что с ними случилось?
— Понимаешь, я, наверное, оставила их вчера в кафе, куда заходила перекусить, я уже звонила туда и еще в парочку магазинов на пути из кафе.
— О боже, — промолвила Сибилла. — Думаю, тебе их нужно завести три пары.
— Если их у меня заведется три, — улыбнулась Алисия Кумби, — мне придется провести всю жизнь в поисках то одних очков, то других. Лучше всего, думаю, иметь только одни . Тогда вам не останется ничего другого, как искать их, пока не найдутся.
— Они должны быть где-то здесь, — рассудила Сибилла. — Ведь ты никуда не выходила из этих двух комнат. Раз их нет здесь, значит, ты оставила их в примерочной.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу