Здесь и далее перевод «Ромео и Джульетты» Б. Пастернака.
Шоу, Джордж Бернард (1856–1950) — английский писатель.
«Круг» — пьеса Уильяма Сомерсета Моэма (1874–1965).
Пьеса английского драматурга Ричарда Бринсли Шеридана (1751–1816).
Пьеса норвежского драматурга Генрика Ибсена (1828–1906).
Бат — курорт на юго-западе Англии в графстве Сомерсетшир.
Дюран, Уильям Джеймс (1885–1981) — американский писатель.
Брайант, сэр Артур Уинн Морган (1899–1955) — английский историк и писатель.
Квикверема — древняя галера с пятью рядами весел.
Ниневия — древняя столика Ассирии.
Национальный праздник во Франции. Бастилия — тюрьма для политических преступников — была захвачена восставшим народом 14 июля 1789 г.
Цирцея — в греческой мифологии обольстительная волшебница, умеющая превращать людей в животных.
Рассеянной (фр.).
Северн — река в Великобритании.
Рай — город на юго-востоке Англии, в графстве Суссекс.
Бирмингем — город в Центральной Англии, в графстве Уорикшир.
Гилберт Кит Честертон (1874–1936).
Не слишком сухого (фр.).
Галифакс — административный центр канадской провинции Новая Шотландия.
Йоркшир — графство на севере Англии.
Неофициальный юрисконсульт в судебном процессе (лат.).
«Олд Вик» — лондонский театр на южном берегу Темзы, знаменитый постановками шекспировских пьес.
Оливье, Лоренс Керр, барон Брайтон (1907–1989) — английский актер.
Ричардсон, сэр Ралф Дейвид (1902–1983) — английский актер.
Неточность автора. Имеется в виду Генрих Тюдор, граф Ричмонд, будущий король Генрих VII, состоящий в дальнем родстве с Ланкастерами, поединком которого с Ричардом III завершается историческая хроника У. Шекспира «Король Ричард III».
Неловкость (фр.).
Джон, Огастес Эдвин (1878–1961) — английский художник.
Джиллетт, Уильям Хукер (1855–1937) — американский актер и драматург, автор неоднократно экранизированной пьесы «Шерлок Холмс» и впервые исполнивший на сцене роль великого сыщика.
Джеймс Бонд — персонаж шпионских романов английского писателя Иэна Ланкастера Флеминга (1908–1964) и многочисленных фильмов.
О. Генри (Уильям Сидни Портер) (1862–1910) — американский писатель, мастер новеллы.
Дейвис, Ричард Хардинг (1864–1916) — американский журналист, романист и драматург.
Columbia Broadcasting System — американская телерадиокомпания.
Жареный картофель (фр.).
Казанова, Джованни Джакомо, шевалье де Сенгаль (1725–1798) — итальянский авантюрист, прославившийся любовными похождениями.
Поэма Генри Лонгфелло (1807–1882) «Скачка Пола Ривира».
Ривир, Пол (1735–1818) — серебряных дел мастер, герой Войны за независимость США.
Стихотворение американской поэтессы Роуз Хартуик Торп (1850–1939).
«Барбара Фритчи» — стихотворение американского поэта Джона Гринлифа Уиттиера (1807–1892).
Джексон, Томас Джонатан по прозвищу Каменная Стена (1824–1863) — генерал армии конфедератов во время Гражданской войны в США.
Пензанс — порт на юго-западе Англии в графстве Корнуолл.
Нью-Рошель — город на юго-востоке штата Нью-Йорк.
Чизлхерст — район на востоке Большого Лондона.
Клэпем — район и железнодорожная станция в Южном Лондоне.
Пресвитерианская церковь — разновидность кальвинизма, распространенная в Великобритании и США, отрицавшая церковную иерархию. Религиозными делами должны были ведать избираемые старейшины или пресвитеры.
Великая хартия вольностей — документ, который английские бароны вынудили короля Иоанна Безземельного подписать в нюне 1215 г., гарантирующий определенные свободы и привилегии.
Пак — эльф-проказник в комедии У. Шекспира «Сон в летнюю ночь».
Читать дальше