– А дальше, сэр?
– Хей сообщил, что еще одна гостья, миссис Синклер, также занята. Поэтому он ждет всех нас в одиннадцать вечера и отказа не примет.
– Значит, вы не собирались идти к нему?
Хотя Шуман не сводил глаз с сержанта, мысли его, казалось, блуждают где-то далеко.
– Важно то, что я все же пошел. Но давайте по порядку. Вы хотели узнать, где я был в течение всего дня. Весь день я провел с лордом и леди Тарнли. Мы ходили на концерт, потом на выставку в Берлингтон-Хаус. После чая поехали ко мне, сюда. Поужинали. Примерно в двадцать минут одиннадцатого они уехали на такси к себе в отель. Вскоре после их отъезда я вызвал такси по телефону и поехал на квартиру к Хею. Я прибыл туда, как я уже говорил старшему инспектору, без четверти одиннадцать. Хей был дома и встретил меня. Уверен, что Тарнли подтвердят мои показания вплоть до того времени, как они уехали от меня. Они все еще находятся в отеле.
– Сэр, вы говорили им о том, что собираетесь в гости к Хею?
– Нет. – Шуман покачал головой. – Я ответил на все ваши вопросы, сержант?
Поллард задумался. Интересно, стоит ли намекнуть Шуману о том, что им известно о содержимом пяти коробок, и о том, что Хей собрал улики против всех своих гостей. Нет, лучше не стоит… определенно не стоит! Такого рода тяжелую артиллерию следует приберечь для самого Мастерса, а старший инспектор расшумится, узнав, что сержант хотя бы на шаг отступил от его приказа. С другой стороны, Поллард был твердо намерен выяснить кое-что.
– Мистер Шуман, насколько хорошо вы знали мистера Хея?
– Поверхностно, всего лишь поверхностно. Мы с ним познакомились несколько лет назад в Каире.
– В Каире?
– Да, по-моему. Тогда меня… преследовали неудачи.
У Полларда возникло ощущение, что собеседник изучает его – бледно-голубые глаза Шумана так и впились ему в лицо. Сержант догадался, что имеет в виду египтолог. Знакомство состоялось в то время, когда Шуман потерял почти все свое имущество на пожаре. Имущество не было застраховано. По мнению сержанта, старикашка производил неплохое впечатление, если не считать усталого вида и старомодных манер.
– Да, сэр, нам обо всем известно. Вам очень не повезло. Я и сам подумал: какая жалость, что будильник не прозвенел раньше.
Наступила пауза.
– Вот как, в самом деле? – спросил Шуман странным голосом. – И старший инспектор придерживается такого же мнения?
Поллард улыбнулся:
– Ну, мы с ним еще ничего не обсуждали. Но вот о чем я хотел вас спросить. Не упоминал ли мистер Хей в вашем присутствии даму по имени Джудит Адамс?
Египтолог задумался. У его кресла, возле гаснущего камина, притулился маленький круглый столик, на котором находились сигаретница, коробка спичек и нож для разрезания бумаги. Взяв нож, Шуман надавил кончиком лезвия на подлокотник.
– Прошу прощения… Джудит Адамс? Нет, не припоминаю. Я никогда о ней не слышал.
– И даже в роковую ночь мистер Хей не говорил о ней?
– Нет. А почему «даже»?
Поллард заглянул в блокнот.
– Всему свое время, сэр. Кстати, странно, что вам имя Джудит Адамс ничего не говорит. Вашим служащим оно хорошо известно.
– Моим служащим?!
– Да. У вас два помощника, один из них египтянин…
– Ну и что? Простите, я вас не понимаю.
– Джудит Адамс написала книгу, – объяснил Поллард. – Видимо, книга имеет непосредственное отношение к делу. Сегодня я нашел ее в квартире мистера Хея; даже старший инспектор пока не видел ее и не знает о ней.
– Друг мой, вы избрали любопытный способ нападения. При чем здесь книга? Не понимаю. О чем она?
– О чудовищах, – сказал Поллард.
За окнами сгущались сумерки. На улице стало так же мрачно и тягостно, как и в самой комнате. Огонь в камине почти догорел, угли покрылись толстым слоем пепла; в полумраке сержант почти не различал лица своего собеседника. Несмотря на камин и на теплый день, в комнате было промозгло.
Шуман не сводил с Полларда острого взгляда бледно-голубых глаз.
– О чудовищах? – повторил он, откашлявшись. – То есть о преступниках?
– Нет, нет! Я имею в виду настоящих… то есть мифологических чудовищ. Драконов и им подобных. У нас, сэр, есть все основания полагать, что имя Джудит Адамс связано с одним из гостей, которых мистер Хей подозревал в попытке покушения на свою жизнь.
– Мистер Хей подозревал, что кто-то пытается его убить?
– Тот, кто его убил, не был новичком, – уклончиво ответил Поллард, ощупывая флягу с элем в кармане. – Но сейчас меня интересует другое. Обнаружив «Логово дракона», я спустился к вам в контору и позвонил в издательство, чтобы узнать о книге поподробнее. В конце разговора я увидел, что ваш помощник-египтянин очень развеселился; потом он тихо сказал по-французски: грязный шпик ничего не понимает. Что он имел в виду?
Читать дальше