Раптом думка осяяла Джун, вона підбігла до каміна й вийняла із свічника один з камінців. Вони були скляні, це ясно. Але їхня поверхня, їхня шліфовка… Джун знову сіла у крісло й покликала місіс Порджес; та з'явилася за секунду, немовби стояла під дверима й стежила за Джун в замкову щілину. А може, так воно й було? Джун більше нікому не вірила — тільки самій собі, Чедові, Джорджу Абернаті та, до певної міри, адвокатові Хаббарду.
— Слухаю вас, міс, — в приязному голосі місіс Порджес не вчувалося ніяких підступних ноток. Як завжди, вона весело усміхалася. В руці місіс тримала щойно знятий фартух.
— Де ви поділи картину? — Джун показала на прямокутну пляму над каміном.
— Картину? — місіс Порджес усміхнулася ще привітніше. — Віднесла на горище, туди, де всякий мотлох. А куди ж іще? Бридка картина! Як і все, що нагадує про Шеклі. Облити б усе бензином та спалити. Я завжди дотримувалася такої думки.
— Ви спалите ці речі? — здивувалася Джун.
— Звичайно, ні. Не буду ж я встрявати в конфлікт з містером Хаббардом, який наглядає за спадщиною цієї старої піратки.
Джун насупила брови.
— Я ніяк не збагну, чому ви так суперечливо відгукуєтесь про померлу господиню? То говорите про неї з ніжністю і любов'ю, то…
— Це залежить від погоди, — незворушно пояснила місіс Порджес. — Коли надворі холодно й вогко і мене доймає ревматизм, я дивлюся на світ очима хворої. І тоді я кажу — і маю на це повне право, — що місіс Шеклі була вічно чимось невдоволеною, злою й скупою чаклункою, яка знаходила втіху лише в тому, щоб завдавати людям прикрощів, змушувати їх страждати й тремтіти зі страху…
— Я хотіла б глянути на картину, — швидко сказала Джун, щоб обірвати стару пані.
— Ви хочете глянути на картину? — повторила місіс Порджес здивовано. А може, тільки удала, що здивована.
— Так, я хотіла б знати, хто її намалював.
— Якщо дозволите, місіс Джун, я поставлю вам одне запитання: яким чином це пов'язане з убивством? Може, ви гадаєте, що хтось із нас… — вона недвозначно провела ребром долоні по своїй шиї.
— Спершу давайте подивимось картину, — лаконічно відповіла Джун.
— Тоді я сходжу по свічку. В кухні…
— Візьміть оцей свічник. — 1 Джун попрямувала до сходів, що вели на горище.
— У мене є кишеньковий ліхтарик, — злякано зауважила місіс Порджес. — Ви знаєте, там, вгорі, завжди протяг, бо чимало черепиць зірвало вітром, свічки можуть одразу ж погаснути…
— У мене є сірники.
— Все одно свічки будуть гаснути! І нас поглине темрява! А знаєте, що писав Шекспір з цього приводу?
— Чому ви вважаєте місіс Шеклі лихою чаклункою? — Джун почала підійматися по сходах.
— Адже ж я кажу про це тільки за поганої погоди, — місіс Порджес нерішуче пішла за нею. — Коли ж надворі тепло і яскраво світить сонце, мені навіть буває шкода її. Бідолашна, шепочу я, скільки довелося їй зазнати за своє життя. Останнім часом вона не могла ходити, каміння в нирках пронизувало її тіло жахливими болями. Хіба цього замало? А гроші, які вона одержувала, витрачала ж не на себе! Золоту душу мала. Шкода, що зовні груба та миршава була.
Джун хотіла було підтримати це химерне розпатякування місіс Порджес щодо покійної Шеклі, але, обернувшись до неї — вони вже стояли перед дверима на горище, — раптом побачила вираз її обличчя. Джун аж замлоїло під серцем.
Обличчя домоправительки виражало все, окрім привітності й доброти. У мерехтливому світлі двох свічок воно було напруженим і похмурим. Місіс Порджес здалася Джун такою старою, що їй можна було дати набагато більше років, ніж було насправді. Складки і зморшки виступали з-під прошарку пудри так чітко, ніби були намальовані на гладенькій шкірі чорним олівцем; очі її сторожко блищали, затаївши в собі страх, а можливо, й погрозу.
Тьмяним сяйвом освітлювали свічки вузький коридорчик, в кінці якого були двері на горище; по незаштукатурених стінах услід за жінками рухалися довгі тіні; було чутно, як дощ тарабанить по даху; десь рипіла відчинена стулка вікна.
— Що це? — Джун зупинилася.
— Здається, внизу хтось ходить.
— Мабуть, Чед.
— Ні, Чед забув свій ключ на полиці для рукавичок.
Джун прислухалася.
— Дурниці, — сказала вона нарешті. — Адже вхідні двері замкнені.
— Саме в цьому я не впевнена, — голос місіс Порджес перейшов у шепіт. — Мені здається, я забула їх замкнути. І взагалі ще зранку я почуваю якесь дивне занепокоєння. У мене таке відчуття, ніби по Касл-Хоуму знову хтось бродить, і я майже переконана, що це дух Шеклі. Таке теж трапляється!
Читать дальше