Сержант убрал с дольмена перевернутый ящик, и Аллейн принялся изучать шероховатую поверхность.
— Видны следы, где стоял Эрни, — отметил он. — Резиновые подошвы. Вероятно, были покрыты инеем. Эге! А это что, Кэри? — Длинным пальцем он указал на темное пятнышко. — Видите? Что это, Кэри?
Прежде чем Кэри успел ответить, они услышали громкий стук по стеклу. Повернувшись, они увидели, что Дульси, видимо по требованию тети, открывает окно. Затем леди Алиса, не вставая со своего кресла, громко объявила:
— Если хотите знать, что это — то это кровь! — Она снова откинулась на спинку.
— Откуда вы знаете? — крикнул Аллейн. Он уже давно решил для себя, что госпоже Алисе следует отвечать в ее же манере. — Чья это кровь?
— Гусиная. Одного из моих гусей. Вчера ему отрубили голову и бросили на плите.
— О господи!
— Господи не господи, а я догадываюсь, кто это сделал.
— Эрни? — сорвалось с языка у Аллейна.
— Откуда вы знаете?
— Догадался. А где тушка этого гуся, леди Алиса?
— На кухне, в супе.
— Черт возьми!
— А что?
— Ничего страшного.
— Дульси, закрой окно.
Прежде чем Дульси справилась с этим, они услышали, как леди Алиса велела племяннице:
— Пригласи этого парня отобедать с нами. Кажется, у него есть голова на плечах.
— Какой успех, сэр! — заметил Фокс.
— Тысяча чертей! — поддакнул Кэри.
— Вы что, знали про этого несчастного гуся?
— Впервые слышу. Наверное, это один из тех, что пасутся вон там на горе.
— Рядом с быками? — угрюмо спросил Фокс.
— Вот-вот. Да разве ж это гуси, мистер Фокс? — пожаловался сержант. — Это же львы какие-то, а не гуси… Змеюки подлые, а не гуси… Все утро от них отбивался — хотел даже придушить одного.
— Интересно, — задумался Аллейн, — действительно ли гуся обезглавил Эрни? Вот что, Томпсон, сделайте снимок всего дольмена целиком, а затем фрагмент верхней плиты.
Сержант Томпсон достал фотоаппарат, а старший инспектор обошел дольмен и встал позади.
— А что это за черные пятна кругом? — спросил он. — Смола?
— Так точно, сударь, — отозвался Обби. — Это от накидки Конька.
Кэри пояснил, в чем дело.
— Бог ты мой! — проворчал Аллейн и стал осматривать площадку за дольменом.
Здесь землю прикрывали ящики побольше. Аллейн с Фоксом осторожно подняли их, и взгляду открылась неглубокая впадина с остатками гравия, которым раньше, видимо, был посыпан весь двор. Края ее были пологими, а длина составляла шесть футов. В дальнем от дольмена конце они увидели темное липкое пятно диаметром примерно в четыре дюйма. Еще одно пятно, побольше, темнело в футе от первого, чуть ближе к дольмену.
— Вы прекрасно знали, Кэри, — тихо сказал Аллейн — так, чтобы не слышал сержант, — что его нельзя трогать ни в коем случае.
Кэри покраснел как рак.
— Да, я знал, как и все мы, что тело сдвигать нельзя. Но они сами его сдвинули — мы с ребятами и глазом моргнуть не успели. Пришел пастор и говорит — это неприлично, это неприлично… И сам, своими руками — еще мистер Ральф ему помогал — снял маску и все аккуратно сложил. А мы с Обби в это время усмиряли толпу.
— Так вы там тоже были, сержант?
— Ну-у… да, сэр. Все время.
— Вот, и когда мы увидели — как бы это сказать? — нанесенный ущерб, да к тому же еще начался дождь, мы перенесли останки в фургон. Симми-Дик и молодой мистер помогли нам. А потом мы отвезли все в кузницу. Сейчас останки в сарае, пристроенном к дому, сэр, заперты и опечатаны. У сарая дежурит констебль и…
— Хорошо, хорошо, — остановил его Аллейн. — Я все понял. А теперь скажите, Кэри, вы действительно своими глазами видели, как лежали останки до того, как пастор сложил их вместе?
— Конечно видел — до сих пор все перед глазами стоит.
— Прекрасно. И как же?
Кэри почесал в затылке и, прищурившись, оглядел дно впадины.
— Мне так думается, — сказал он, — ровно в тех местах, где отпечатки. Там пятно крови от головы, а тут — от туловища.
Фокс склонился над пятнами с линейкой.
— Между ними двадцать три дюйма.
— Как лежало тело? — спросил Аллейн и добавил: — Только точно!
— Он вроде как скрючился, сударь. На левом боку. Калачиком. Колени — к подбородку.
— А голова?
— Брр! — поморщился Кэри. — Голова была наоборот…
— Вы хотите сказать — к туловищу была повернута не шея, а темя?
— Вот-вот, сэр. И на ней завязан этот дурацкий мешок с маской…
— Я вот подумал, — робко встрял сержант Обби. — А может статься, они стронули его сами, ну, после?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу