Саймон Бретт - Английский детектив. Лучшее

Здесь есть возможность читать онлайн «Саймон Бретт - Английский детектив. Лучшее» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харьков, Белгород, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга », Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский детектив. Лучшее: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский детектив. Лучшее»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

От классической новеллы с головоломкой, которую читатель решает вместе с ее героями, до криминального триллера, полного неожиданных поворотов сюжета, — в сборник вошли только лучшие английские детективы. Кто-то из 32 выдающихся авторов Туманного Альбиона, как Агата Кристи или Артур Конан Дойл, в представлении не нуждается, кто-то станет настоящим открытием.

Английский детектив. Лучшее — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский детектив. Лучшее», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

45

«Колокольчики Шотландии» — народная шотландская песня.

46

Следственному судье (фр.).

47

Бюстгальтер (фр.).

48

Черт! (фр.).

49

Благородного рыцаря (фр.).

50

Дорогой (фр.).

51

И я был бы настоящим ослом, если бы отказался (фр.).

52

Из поэмы Альфреда Теннисона «Смерть Артура» (перевод С. Лихачевой).

53

Бродмур — английская психиатрическая больница для душевнобольных преступников.

54

Аллюзия на «Реквием» Роберта Луиса Стивенсона, который заканчивается словами: «Охотник вернулся с холмов». Это стихотворение начертано на надгробном камне на могиле его автора.

55

Похоронных бюро (фр.).

56

Надгробный памятник (фр.).

57

Дружеском взаимопонимании (фр.).

58

«Площадь доктора Жака Кольяра, мученика Сопротивления» (фр.).

59

Пусть стыдится подумавший об этом плохо (фр.). Девиз ордена Подвязки, присутствующий в том числе и на государственном гербе Великобритании.

60

Самолюбии (фр.).

61

Джон Мильтон. Потерянный рай, книга первая (пер. А. Штейнберг).

62

Широкий пояс, обычно носится со смокингом.

63

Совершенно секретно (нем.).

64

«Валюта. Гора Вильде-Кайзер. Францисканер Хальт 100 м. К востоку каменная пирамидка. Ящик. Два слитка чистого золота. 24 кг» (нем.).

65

Чтобы быть миллионером, нужно страдать (фр.).

Комментарии

1

Не продумано. Зачем перерезать, зачищать концы, разделять провод надвое (две ручки) - как потом преступник умудрился восстановить провод радиатора? Проще было захватить с собой заранее приготовленный провод нужной длины с вилкой на одном конце с раздвоенным и зачищенным другим.

2

Ниже приведённый диалог вызывает вопросы. В фигурных скобках проставлен персонаж, которому принадлежат слова.

…Черт возьми, Аллейн, вы же не можете арестовать человека только за то, что он говорил, когда болел.

– Я такого не предлагаю. Всплыл другой мотив.

{Аллейн}

– Вы имеете в виду… Фипс? Их вчерашнюю встречу?

{Мэдоус}

– Он рассказал вам об этом? {Аллейн}

– Это она сегодня утром мне шепнула. Фипс доверяет мне. Боже мой, вы в самом деле уверены, что не ошибаетесь? – сказал Аллейн {Это как? Сейчас же должен говорить Мэдоус. }. – Мне очень жаль. Думаю, вам лучше уйти, Мэдоус.

– Вы собираетесь его арестовать?

– У меня есть обязанности, и я должен их выполнять.

Может быть должно быть так

1-ый вариант:

– Это она сегодня утром мне шепнула. Фипс доверяет мне.{Мэдоус}

- Боже мой, вы в самом деле уверены, что не ошибаетесь? – сказал Аллейн. – Мне очень жаль. Думаю, вам лучше уйти, Мэдоус.

– Вы собираетесь его арестовать?

– У меня есть обязанности, и я должен их выполнять.

Или 2-ой вариант:

– Это она сегодня утром мне шепнула. Фипс доверяет мне. - Боже мой, вы в самом деле уверены, что не ошибаетесь?.{Мэдоус}

Да – сказал Аллейн. – Мне очень жаль. Думаю, вам лучше уйти, Мэдоус.

3

Линдберг Чарльз Огастес (1902-1974) – американский летчик, общественный деятель. 20-21 мая 1927 г. первым совершил перелет через Атлантику. В 1932 г. национальной сенсацией стало похищение, а потом убийство его полуторагодовалого сына.

4

Этот диалог, скорее всего, должен звучать так:

Дон, подправляла пилочкой ноготь на моем большом пальце.

Я сказала:

– А что с моим подарком? Эти часы из настоящего золота.

– Я все равно не буду носить мужские часы, – сказала она.

5

Неужели в Великобритании пятнадцатилетних призывали в армию?

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский детектив. Лучшее»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский детектив. Лучшее» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский детектив. Лучшее»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский детектив. Лучшее» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x