Герцог Д.: Да, я думаю, что так и было. Да, я погулял по болоту немного, ну, вы понимаете.
Следователь:Вы можете показать нам письмо, полученное вами от мистера Фриборна?
Герцог Д.: О, конечно, если найду его. Я думал, что положил его в карман, но, когда понадобилось, не смог найти его для того парня из Скотланд-Ярда.
Следователь:Вы не могли случайно уничтожить его?
Герцог Д.: Нет, я уверен, что помню, как убирал его… О (Здесь свидетель сделал паузу в весьма очевидном замешательстве и покраснел.) — Я вспоминаю теперь. Я уничтожил его.
Следователь:Очень жаль. Как это произошло?
Герцог Д.: Я забыл; а теперь вспомнил. Боюсь, что оно пропало навсегда.
Следователь:Возможно, вы сохранили конверт?
Свидетель покачал головой.
Следователь:Значит, вы не можете предъявить жюри какое-либо доказательство того, что получали его?
Герцог Д.: Нет, если Флеминг не помнит этого.
Следователь:Ах, да! Без сомнения, это можно проверить. Спасибо, ваша светлость. Пригласите леди Мэри Уимзи.
Благородная леди, которая была до трагического утра 14 октября невестой покойного, вызвала шепот сочувствия при своем появлении. Светловолосая и стройная, она была одета во все черное, и это подчеркивало мертвенную бледность ее лица. Охваченная печалью, она давала показания очень тихим, иногда почти неслышимым голосом [2] Из газетного сообщения, не мистера Паркера.
.
После выражения соболезнования следователь спросил:
— Как долго вы были помолвлены с покойным?
Свидетельница:Приблизительно восемь месяцев.
Следователь:Где вы познакомились с ним?
Свидетельница:В доме моей невестки в Лондоне.
Следователь:Когда это было?
Свидетельница:По-моему, в июне прошлого года.
Следователь:Вы были счастливы в вашей помолвке? Свидетельница:Вполне.
Следователь:Вы, естественно, видели много хороших черт капитана Кэткарта. Он много рассказывал вам о своей жизни до встречи с вами?
Свидетельница:Не очень. Мы не делали взаимных признаний. Мы обычно обсуждали темы, интересные для обоих.
Следователь:У вас было много таких тем? Свидетельница: Да.
Следователь:Вам никогда не казалось, что капитан Кэткарт что-то задумал?
Свидетельница:Не то, чтобы… Но он казался несколько обеспокоенным в последние дни.
Следователь:Он говорил о своей жизни в Париже?
Свидетельница:Он говорил о парижских театрах и развлечениях. Он знал Париж очень хорошо. Я была в Париже с несколькими друзьями в феврале прошлого года, и он показывал нам город. Это было вскоре после нашей помолвки.
Следователь:Он когда-либо говорил об игре в карты в Париже?
Свидетельница:Я не помню.
Следователь:Обсуждались ли какие-либо денежные вопросы относительно вашего брака?
Свидетельница:Нет. Дата бракосочетания еще не была назначена.
Следователь:По-вашему, у него всегда было много денег?
Свидетельница:Я предполагаю, что это так; я не задумывалась об этом.
Следователь: Он никогда не жаловался, что испытывает нужду?
Свидетельница:Все жалуются на это, не так ли?
Следователь:Капитан Кэткарт действительно быт человек веселого нрава?
Свидетельница:Он был подвержен смене настроений, никогда не был одним и тем же два дня подряд.
Следователь:Как вы слышали, ваш брат говорил о желании покойного расторгнуть помолвку. Знали ли вы что-нибудь об этом?
Свидетельница:Нет, ничего.
Следователь:Вы можете дать этому какое-либо объяснение?
Свидетельница:Абсолютно никакого.
Следователь:Вы не ссорились?
Свидетельница:Нет.
Следователь:Значит, на вечеринке в среду вы все еще были помолвлены с покойным с перспективой скорого замужества?
Свидетельница:Да, конечно, конечно.
Следователь:Он не был человеком — простите мне этот весьма болезненный вопрос, — который был бы способен наложить на себя руки?
Свидетельница:О, я никогда не думала, но предполагаю, что он мог бы это сделать. Это объяснило бы все, не так ли?
Следователь:А теперь, леди Мэри, пожалуйста, не волнуйтесь и расскажите нам, что точно вы слышали и видели в среду ночью и в четверг утром?
Читать дальше