Я возразила ему, сказав, что подозреваю Сисси Браун, и добавила:
— Когда я говорила с ней, в какой-то момент я даже подумала, что вот сейчас она вскочит и бросится на меня.
— Я не говорю о ком-то конкретно, и тем более о спортсменках, вроде Сисси Браун, — сказал Майкл. — Пока никому не предъявлено обвинение. Но в данный момент наиболее вероятным преступником мне представляется человек, которого вы сочли похожим на Эллен.
Тут я вдруг вспомнила, что, когда пришла побеседовать с Сисси Браун на «Королеву Мэриленда», Онзлоу Уикес был в берете Сисси.
— Может ли любой человек в берете автоматически считаться воспитанницей школы? — спросила я.
— Совсем необязательно. А кого вы имеете в виду?
Я рассказала об Уикесе, и Майкл изрядно посмешил меня, хотя я чувствовала себя слегка уязвленной, поскольку он постоянно давал мне фору. Вместо ответа он вытащил из кармана форменный синий берет, надел его и прикрыл лицо руками.
— Я взял этот берет в комнате Уикеса, когда беседовал с ним вчера. Предположим, Уикес развлекался с кем-то из девиц в газебо и узнал, что Мэри случайно обнаружила их. Но это недостаточно серьезный, а точнее — совсем не серьезный повод для преступления.
Он снова сунул берет в карман и поднялся.
— Я задержусь здесь, а вы вернетесь на вертолете в «Брайдз Холл». Судебные эксперты тем временем закончат осмотр вашего номера. — Он взглянул на Аду, сидевшую через два ряда от нас, потом чуть заметно улыбнулся мне.
— Офицер Берк будет находиться в соседнем номере для полной гарантии, что вас никто не побеспокоит.
Я промолчала. Он снова перешел на официальный тон.
Он проводил нас с Адой к уже стоявшему наготове вертолету и усадил в кабину, поблагодарив меня за оказанную ему любезность. Затем, когда пилот уже готовился запустить мотор, вытащил свой блокнот и пристально взглянул на меня.
— Вы никогда не высказывали мне своего мнения по поводу нашего беглеца Перселла, — сказал он. — Я имею в виду ваше личное мнение.
— В ежегоднике колледжа он значится как самый большой доходяга, — сказала я.
Он кивнул с совершенно безразличным видом и записал: «Перселл. Самый большой доходяга, Барлоу», после чего повернулся и зашагал прочь.
Я не знала, следует ли мне смеяться, или бросить в него сиденье от кресла, или то и другое вместе. Мотор вертолета зарычал, и я послала ему на прощанье нежную улыбку, которой он, увы, не увидел.
В тот вечер я обедала фактически одна, поскольку Эллен опять осталась в Вашингтоне, а где находился Майкл, мне было неизвестно, возможно «с ней». Тэрри работала в своем кабинете, но прервалась на время, чтобы выпить со мной кофе.
Она выглядела очень усталой. Родительский уик-энд считался важнейшим событием года и требовал тщательной подготовки. Около сотни родительских пар нагрянут в школу, поэтому надо было позаботиться и об их питании, и о развлекательной программе, не говоря уже о встречах с преподавателями, о традиционных соревнованиях «бывших девочек», или выпускниц, по лакроссу, а также о теннисном матче между семейными парами — отцов и дочерей. Все гостевые номера в Коптильне тоже должны быть подготовлены, и теперь, когда нет Гертруды Эйбрамз, проследить за этим придется ей, Тэрри.
И, конечно же, подготовка к парусным гонкам.
Тэрри была абсолютно уверена в победе «Брайдз Холла».
— Сейчас, — сказала она, — у нас как никогда прежде сильная команда. По крайней мере самая сильная за все годы моего пребывания здесь.
Слушая ее восторженную речь, я невольно прониклась чувством сопричастности к предстоящему событию и мысленно вторила ей: «А как же иначе! Мы непременно победим своих соперников. Они будут посрамлены».
Мы. Нас. Девочки из «Брайдз Холла». В этот момент я совершенно забыла о своей неприязни к школе.
В предвидении парусных гонок часть команды теперь постоянно находилась на судне, а все остальные ночевали на пристани в эллингах, где Кертисс установил на всякий случай круглосуточную охрану. Члены команды были освобождены от занятий и каждый день проводили тренировки. Рано утром «Королева Мэриленда», подняв паруса, покидала Бернхемскую бухту и отправлялась в учебное плавание. Войдя в воды реки Литтл-Чоптэнк, благодаря попутному ветру, дующему по утрам с суши, судно быстро достигало Чесапикского залива, где на самом трудном участке предстоящего маршрута — у буя близ острова Джемса — команда отрабатывала тактику маневрирования, добиваясь экономии во времени на каждом галсе.
Читать дальше