Лин Гамильтон - Китайский алхимик

Здесь есть возможность читать онлайн «Лин Гамильтон - Китайский алхимик» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Вече, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Китайский алхимик: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Китайский алхимик»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Антиквара Лару Макклинток просят приобрести на нью-йоркском аукционе старинную серебряную шкатулку династии Тан: по слухам, внутри шкатулки выгравирована алхимическая формула бессмертия. Однако неожиданно шкатулка исчезает и появляется вновь уже в Пекине, где вокруг этой старинной вещицы разгораются нешуточные криминальные страсти. Ларе предстоит отправиться в Поднебесную и разгадать тайну старинной китайской шкатулки…

Китайский алхимик — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Китайский алхимик», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я принес свой чай. Для тебя я заказал зеленый китайский, а себе — горячую воду.

— Должна сказать, что твой чай ужасно пахнет.

Возможно, на самом деле он не так уж пах, однако его запах перебивал нежный аромат моего зеленого чая.

— Да, запах крепковатый, но зато чай очень действенный. Убивает бактерии, способствует нормальному кроветворению, убирает засоры в ци. Ты привыкнешь к сильному аромату, и этот чай тебе здорово поможет.

Я чуть не сказала, что если чай не сможет убрать засоры в ци, то его можно использовать для чистки труб, но сдержалась. Вместо этого я обратилась к более важной теме, но прежде сунула в рот одно из восхитительных пирожных с заварным кремом, которые Бертон тоже заказал, хотя сам не стал есть. Вообще-то я не против, чтобы он заказывал на свое усмотрение, если все будет так же вкусно.

— Что собираешься завтра делать? — спросила я. — Только аукцион?

— Наверное. Весь день буду отдыхать, может быть, схожу в спортзал отеля. Даже во время путешествий надо поддерживать себя в форме. Потом пойду на аукцион, там и увидимся.

Но Бертон и этого не сделал. Его ложь к тому времени начала меня задевать, и я была к ней готова. За чаем я дала ему возможность признаться в том, что он задумал. Бертон не признался. Я пришла к заключению, что он не только эксцентричный и чересчур амбициозный гений, но и крайне отталкивающий тип.

На следующее утро я смотрела, как Бертон, выйдя из лифта, быстро оглядел вестибюль, видимо, в поисках меня. Я удобно расположилась за пальмой в кадке и уже собиралась выходить из укрытия, когда появился Бертон. Он шагал очень быстро, вышел на улицу и сел в такси. Я села в следующее, и мы поехали за ним, что довольно непросто сделать, учитывая движение на пекинских улицах, но как только водитель понял, что я от него хочу, благодаря швейцару, который и глазом не моргнул, когда я попросила его перевести просьбу, он стал ловко объезжать пробки. Бертон направлялся на северо-запад от нашего отеля, такси объезжало Запретный город с северной стороны, но после этого мы стали петлять по улицам, и я уже не знала, где мы находимся. Меня утешало лишь то, что я прихватила из отеля карточку с его названием на китайском, так что могла вернуться назад. Наконец первое такси остановилось, и Бертон вышел. Дав ему немного времени, я сделала то же самое.

Мы были на оживленной улице, обсаженной искривленными старыми деревьями, со множеством магазинов. Повсюду сновали люди, поэтому было сложно держать Бертона в поле зрения, но зато я снова могла не бояться того, что он меня заметит, ведь мы были единственными европейцами на улице. Он не оглядывался, но время от времени поднимал голову, чтобы прочесть вывески или номера на магазинах и заглянуть в витрины, словно что-то искал. Поблизости не было антикварных магазинов, поэтому мне не давал покоя вопрос: зачем Бертон здесь? Внезапно я испытала угрызения совести, подумав, что, возможно, была несправедлива к нему. Возможно, он идет к какому-нибудь китайскому травнику, чтобы посоветоваться насчет своего здоровья или купить еще этого жутко пахнущего чая. Что если он оглянется и увидит меня?

Внезапно Бертон вошел в маленькую бакалейную лавочку. Я остановилась на другой стороне улицы и ждала, пока он выйдет, но прошло уже несколько минут, а его все не было. Наконец я тоже вошла в магазин. Бертона нет. Я его потеряла, хотя не могла понять, как ему это удалось. Если бы только я могла к кому-нибудь обратиться!

Раздраженная, я повернулась, чтобы уйти, и чуть не натолкнулась на маленькую старушку, сидевшую у двери. У нее было прекрасное, хотя и испещренное глубокими морщинами лицо и крошечные ножки. Я пришла в ужас, мой феминистический дух дал о себе знать. Вообще-то, бинтование ног было запрещено в Китае еще в 1911 году, и я никогда не думала, что увижу женщину с такими ногами. Маленькие ножки называли «золотыми лилиями», а длина идеальной ступни составляла всего три или четыре дюйма. Несмотря на запрет, этот обычай, по-видимому, продолжал жить и после 1911 года, и только коммунисты, пришедшие к власти в 1949 году, положили конец отвратительной традиции. Очевидно, что женщина родилась намного раньше. Я извинилась, хотя не была уверена, что она меня поняла. Но я улыбнулась ей, и она улыбнулась в ответ — у нее не хватало нескольких зубов. Потом рукой она показала на дальний конец магазина.

Сначала я думала, она хочет, чтобы я что-то купила, но потом заметила в глубине грубую деревянную дверь. Старушка решила, что белая женщина ищет европейца, и указывала в нужном направлении. Совесть перестала меня мучить: если Бертон убегает через потайные двери, значит, у него что-то на уме. Я собиралась выяснить, что он задумал на этот раз. Поэтому, словно Алиса из Страны Чудес, я распахнула дверь и шагнула в другой мир.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Китайский алхимик»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Китайский алхимик» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лин Гамильтон - Оркнейский свиток
Лин Гамильтон
Лин Гамильтон - Воин мочика
Лин Гамильтон
Лин Гамильтон - Гнев Шибальбы
Лин Гамильтон
Лин Гамильтон - Месть моаи
Лин Гамильтон
Лин Гамильтон - Мадьярская венера
Лин Гамильтон
Лин Гамильтон - Тайский талисман
Лин Гамильтон
Лин Гамильтон - Этрусская химера
Лин Гамильтон
Лин Гамильтон - Африканский квест
Лин Гамильтон
libcat.ru: книга без обложки
Лин Гамильтон
Лин Гамильтон - Мальтийская богиня
Лин Гамильтон
Отзывы о книге «Китайский алхимик»

Обсуждение, отзывы о книге «Китайский алхимик» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x