— Ох, неужели кто-то в суд подал? — В глазах Черри письмо от адвоката не могло предвещать ничего доброго.
— Ну, не думаю, — успокоила ее мисс Марпл. — Просят только на будущей неделе навестить их в Лондоне.
— А, может, наследство какое-нибудь?
— Вот это уж совершенно не правдоподобно.
— Всякое бывает!
Мисс Марпл уселась поудобнее, вытащила из сумки вязанье и задумалась над возможностью того, что мистер Рейфил завещал ей что-нибудь Сейчас это казалось ей еще менее правдоподобным, чем когда она отвечала на вопрос Черри. Не таким человеком был мистер Рейфил!
В четверг мисс Марпл поехать не могла, потому что на тот день было назначено собрание благотворительного общества, и написала адвокатам письмо, предлагая другую дату. На следующий день она получила выражавший полное согласие ответ за подписью Д. Р. Бродриба. Видимо, это старший компаньон, подумала мисс Марпл. Возможно, Рейфил и впрямь оставил ей какую-нибудь вещицу на память. Скажем, у него в библиотеке была какая-то редкая книга о цветах, и он решил доставить радость увлекающейся садоводством старушке. Или, может быть, какая-нибудь брошка с камеей, доставшаяся ему от бабушки… Забавно так фантазировать… С другой стороны, в подобном случае душеприказчики — скорее всего, эти самые адвокаты — просто прислали бы ей вещь по почте и не искали бы личной встречи.
— Как бы то ни было, — пробормотала мисс Марпл, — на будущей неделе я все узнаю.
2
— Хотел бы я знать, что она из себя представляет, — взглянув на часы, сказал Шустеру Бродриб.
— Через четверть часа она должна быть здесь. Если, конечно, будет пунктуальна.
— Думаю, что будет. По моему опыту, пожилые женщины намного аккуратнее, чем эти теперешние вертихвостки.
— Толстая она или худая? Рейфил никогда не описывал вам ее внешность?
— Он всегда был крайне немногословен, упоминая о ней.
— Странная какая-то история. Если бы мы знали хотя бы побольше, о чем, собственно, идет речь…
— Возможно, — рискнул сделать предположение Бродриб, — это как-то связано с Майклом.
— Вот еще! После стольких лет! Невозможно. Kaк вам это пришло в голову? Может быть, он сам намекнул…
— Нет, он ни словом не выдал, что у него на уме. Просто дал мне соответствующие указания.
— А вам не кажется, что перед смертью у него появились некоторые, гм… признаки неуравновешенности?
— Отнюдь. Умственные способности оставались у него блестящими до самого конца. В последние две недели жизни он, почти мимоходом, увеличил свое состояние еще на двести тысяч.
— У него было великолепное чутье, — подтвердил Шустер.
— Это был финансовый гений, — в голосе Бродриба чувствовалось почти благоговение. — Равного ему в наше время и найти трудно.
Зазвонил внутренний телефон, и Шустер поднял трубку.
— Мисс Джейн Марпл к мистеру Бродрибу, — проговорил женский голос.
Шустер бросил на компаньона вопрошающий взгляд. Бродриб кивнул.
— Проводите ее сюда, — сказал в трубку Шустер, а затем, глянув на Бродриба, добавил:
— Ну, сейчас мы ее увидим.
Войдя, мисс Марпл увидела поднявшегося ей навстречу сухопарого, средних лет господина с меланхоличным лицом. Вероятно, мистер Бродриб, подумала мисс Марпл. Второй — брюнет с пронзительным взглядом маленьких глаз — был намного моложе и существенно плотнее. Скоро у него появится второй подбородок, решила про себя мисс Марпл.
— Мистер Шустер, мой компаньон, — представил его Бродриб.
— Надеюсь, подъем по нашим лестницам не слишком утомил вас, — вежливо поинтересовался Шустер. Про себя он прикинул: «Лет семьдесят, не меньше… даже, пожалуй, ближе к восьмидесяти».
— Немного, знаете, запыхалась.
— Здание старинное, — объяснил Бродриб, — без лифта. Нашей фирме много лет, и нам не хотелось бы вводить всякие современные новинки, — которых, быть может, ждут от нас клиенты.
— У вас все выглядит очень мило и элегантно, — садясь в предложенное кресло, вежливо заметила мисс Марпл. Шустер, чтобы не мешать разговору, вышел из комнаты.
— Надеюсь, вам удобно? — спросил Бродриб. — Может быть, задвинуть шторы? Солнце, пожалуй, светит слишком уж в глаза.
— Спасибо, — благодарно ответила мисс Марпл. Сидела она, как всегда, прямая, как свечка. На ней было легкое шерстяное платье, ниточка жемчуга на шее, маленькая бархатная шляпка на голове.
«Типичная провинциальная дама, — констатировал про себя Бродриб. — Лучшего пошиба. Симпатичная старушка. С причудами? Пожалуй, нет — взгляд умный. Хотел бы я знать, где Рейфил откопал ее. Вероятно, какая-то дальняя родственница». Пока все эти мысли пролетали у него в голове, он в качестве введения к серьезному разговору непринужденно болтал о погоде и вреде ранних заморозков.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу