— Небось, старина, не один ящик тут для нее зарыли?
— Нет, сэр, вот чего не делал, того не делал. Да и зачем ей закапывать какие-то ящики?
Томми только покачал в ответ головой и, нахмурясь, побрел к дому. Оставалось надеяться, что ключ к разгадке таится в бумагах покойной. В противном случае дело выглядело почти безнадежным. Дом был хоть и старомодный, но не такой древний, чтобы в нем были потайные комнаты и ходы.
Когда Бирсфорды собрались возвращаться в гостиницу, мисс Дин вынесла им большую картонную коробку, перевязанную бечевкой.
— Я собрала бумаги, — шепотом сказала она. — Здесь все. Я подумала, вы вполне можете взять их с собой и просмотреть на досуге. Только я уверена, вы не найдете в них ничего, проливающего свет на таинственные происшествия…
Ее слова потонули в оглушительном грохоте, послышавшемся наверху. Томми стремительно взлетел по лестнице. В одной из комнат он обнаружил на полу разбитые вдребезги кувшин и раковину. В комнате не было ни души.
— Привидение взялось за свое, — усмехнулся Томми и в задумчивости спустился вниз.
— Скажите, мисс Дин, могу я поговорить со служанкой, мисс Крокет? Буквально минутку, — попросил он.
— Конечно. Сейчас позову ее.
Мисс Дин вышла на кухню и тут же вернулась со служанкой.
— Мы тут думаем купить этот домик, — непринужденно заявил Томми, — и моя жена хочет узнать: если мы все-таки соберемся, не останетесь ли вы у нас?
На респектабельном лице Крокет не отразилось ровным счетом ничего.
— Благодарю вас, сэр, — ответила она. — Мне бы хотелось обдумать это, если можно.
Томми повернулся к Монике.
— Я в совершенном восторге от дома, мисс Дин. Насколько я понял, на него претендует еще кто-то? Конкурент, так сказать… Да, да, я знаю, сколько он дает. С удовольствием предложу вам на сотню больше. И уж будьте уверены, это лучшая цена.
Мисс Дин пробормотала что-то уклончивое, и Бирсфорды откланялись.
— Я был прав, — сказал Томми, выйдя за калитку. — Это Крокет. Ты заметила, как она дышала? Это потому, что она спускалась по лестнице, разбив наверху раковину. Иногда, думаю, она тайком проводила в дом племянника и, пока он там наверху полтергействовал или как ты это там называешь, сидела со всеми в кухне, словно невинная овечка. Вот увидишь, еще до вечера доктор О'Нил сделает очередное предложение.
И действительно, ближе к обеду они получили записку от мисс Дин.
«Только что заходил доктор О'Нил. Предлагает на 150 фунтов больше, чем раньше».
— Похоже, племянничек у нее со средствами, — задумчиво заметил Томми. — И знаешь, что я скажу тебе, Таппенс? Кажется, ставка действительно высока.
— О! Хоть бы нам найти клад.
— О, Таппенс, нам бы для начала справиться с этой кучей.
Они принялись разбирать коробку с бумагами — занятие весьма утомительное, если учесть, что они были просто свалены туда вперемешку, без малейшего намека на метод или систему. Процесс поминутно прерывался — супруги обменивались мнениями.
— Что там у тебя, Таппенс?
— Старые оплаченные счета, три совершенно никчемных письма, рецепт сохранения молодого картофеля и еще один для приготовления сырного пирога с лимоном А у тебя?
— Один счет, немного любовной лирики, две газетные вырезки: «Почему женщины покупают жемчуг — потому что это самое выгодное вложение» и «Четыре жены одного мужа — невероятно, но факт». Еще рецепт приготовления заячьего рагу.
— С ума сойти, — отозвалась Таппенс, и просмотр тетиного наследия возобновился.
Наконец коробка опустела. Томми с Таппенс молча уставились друг на друга.
— Я отложил эту бумажку, — прервал молчание Томми, поднимая половинку тетрадного листа, — как единственную подозрительную штуку во всей коробке. Хотя вряд ли это имеет какое-нибудь отношение к тому, что мы ищем.
— Дай глянуть. Это же загадка, Томми! Обычная детская загадка:
Похоронили в мае,
Сто дней не вспоминали.
Стали осенью копать,
А она жива опять.
— Хм, — скептически хмыкнул Томми. — Поэзия — это не по моей части.
— Не вижу, что ты тут нашел подозрительного, — заметила Таппенс. — У каждой старушки такого добра пруд пруди: надо же чем-то развлекать внуков!
— Дело не в стихах. Подозрительным мне показалось то, что написано ниже.
— «Св. Лука, одиннадцать, пятьдесят девять», — прочла Таппенс. — Это же Евангелие!
— Вот именно. Тебе это не кажется странным? С чего бы такой старой и религиозной леди ссылаться на Евангелие под какой-то загадкой?
Читать дальше