Доктор Ллойд кивнул:
— Полицейский врач, прибывший не раньше половины восьмого, уже не мог с точностью определить, было ли убийство совершено без четверти семь или — как это произошло в действительности — в семь или семь с чем-то.
— Но я… я-то должна была догадаться! — воскликнула мисс Марпл. — Я же трогала руку, и она была холодна как лед! Но я не догадалась… Даже когда вскоре после этого инспектор сказал, что убийство было совершено как раз перед нашим приходом.
— Думаю, мисс Марпл, вы поняли гораздо больше, чем это было возможно, — успокоил ее сэр Генри. — Но чем же все кончилось?
— Сандерса повесили, — холодно ответила мисс Марпл. — И поделом. Нисколько не жалею, что помогла отправить его на виселицу. Совершенно не понимаю этих так называемых гуманистов, которые приходят в ужас от смертной казни.
Выражение ее лица смягчилось.
— В чем я себя действительно упрекаю, так это в том, что не сумела спасти эту бедняжку. Впрочем, как знать? Может, оно и лучше, что она умерла счастливой, так и не узнав правды. Она так любила этого негодяя, так ему верила! По крайней мере, она не узнала, каков он был на самом деле.
— Хоть в этом ей повезло, — тихо сказала Джейн Хелльер. — Не так уж это и мало. Хотела бы я…
Она замолчала.
Мисс Марпл искоса взглянула на прекрасную Джейн Хелльер и сочувственно ей кивнула:
— Понимаю, милая. Как я вас понимаю…
— Ну а теперь, я надеюсь, миссис Би! — громогласно провозгласил сэр Генри Клитеринг.
Миссис Бантри, хозяйка, холодно взглянула на своего гостя.
— Я же уже просила вас не называть меня миссис Би. Мне это неприятно.
— Ну, тогда миссис Шехерезада.
— Тем более! Ше… хе… Господи, что за имя! И потом, я совершенно не умею рассказывать. Спросите Артура, если не верите.
— С антуражем у нее действительно плоховато, — согласился полковник Бантри, — но факты излагает сносно.
Миссис Бантри с треском захлопнула лежавший перед ней на столе каталог луковиц.
— Вот именно! Слушаю вас и удивляюсь. «Он сказал», «она сказала», «они удивились», «я подумал», «все решили»… И как это у вас только получается? Я бы так не смогла. А главное, мне решительно не о чем рассказывать.
— Ну, этому разрешите нам не поверить, миссис Бантри, — возразил доктор Ллойд, шутливо покачивая своей седой головой.
— Действительно, дорогая… — кротко произнесла мисс Марпл.
— Вы просто не представляете, до чего скучная у меня жизнь, — упорствовала миссис Бантри. — Какие-то слуги, кухарки… Бесконечные походы по магазинам… Дантисты… Аскот [282](чего Артур терпеть не может). Уже не говоря о саде!
— Вот! — обрадовался доктор Ллойд. — Вот именно: сад! Всем известно, что это ваша слабость, миссис Бантри.
— Наверное, так здорово — иметь собственный сад, — мечтательно проговорила Джейн Хелльер. — Обожаю цветы! Вот если бы еще не надо было вечно копаться в земле… От этого так портятся ногти!
— Сад… — задумчиво повторил сэр Генри. — Вот давайте и примем его за отправную точку. Начинайте, миссис Би! Отравленные луковицы, смертоносные нарциссы, трава смерти и все такое.
— Как вы сказали? — переспросила миссис Бантри. — Странно… мне это кое о чем напомнило.
Она повернулась к мужу.
— Артур, что ты скажешь о трагедии в Клоддерхэм-корт? Ну же, вспоминай! Старый Эмброз Берси… Он еще казался нам тогда таким душкой…
— Ах да, конечно. Странная вышла история. Вот и расскажи ее, Долли.
— Лучше ты, дорогой.
— Нет уж. Выкарабкивайся сама. Я свою рассказал.
Миссис Бантри глубоко вздохнула, нервно стиснула руки и погрузилась в мучительное раздумье.
— Впрочем, здесь и рассказывать-то почти не о чем, — с неожиданной решимостью начала она. — Я и вспомнила-то эту историю только потому, что сэр Генри сказал «трава смерти». Хотя я бы назвала эту историю «шалфей и лук».
— Шалфей и лук? — удивленно переспросил доктор Ллойд.
Миссис Бантри кивнула.
— Видите ли, как все произошло… Мы с Артуром гостили у сэра Эмброза Берси в Клоддерхэм-Корте. Однажды вечером на ужин подавали утку с шалфеем. Ну, и оказалось, что вместе с шалфеем нарвали листья наперстянки. Совершенно непростительная оплошность! Ну вот: вскоре всем стало плохо, а одна девушка, подопечная сэра Эмброза, даже умерла.
— Господи! — воскликнула мисс Марпл. — Какая трагедия!
— Вот и я о том же.
— И что же дальше? — спросил сэр Генри Клитеринг.
— Да ничего, — ответила миссис Бантри. — Это, собственно, и все.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу