Он внезапно огрызнулся:
— Расспрашивай лучше ее. Похоже, что она все знает.
— Ну что же, пожалуй, попробую рассказать, — невозмутимо ответила мисс Марпл. — Если ошибусь в чем-то, поправьте, мистер Блэйк. На вечеринке вы изрядно выпили и, рассорившись с женой, вернулись сюда на машине. Не знаю точно, в котором часу?
— В два часа ночи, — проворчал Бэзил. — Когда я повернул выключатель, то здесь в холле на ковре…
Он судорожно сглотнул и умолк. Мисс Марпл докончила:
— Вы увидели труп молодой девушки в белом бальном платье. Она была задушена. По-видимому, вы ее узнали?
Бэзил лихорадочно закивал:
— Да, с первого взгляда. Ее убили — и вот она лежала в моем доме… — Его затрясло от волнения.
Мисс Марпл продолжала, не повышая голоса:
— Вы приехали нетрезвым и уже были возбуждены, а тут и вовсе потеряли голову. Вас охватила паника…
— Я боялся, что вот-вот нагрянет Дина. Тогда меня осенило: а не подкинуть ли беднягу к старику Бантри? Старый злыдень вечно шпынял меня: и такой я, и сякой, грубиян, бабник. Вот и устрою с ним шутку.., представил, какую мину он скорчит, найдя в библиотеке мертвую блондинку, — Бэзил немного оживился. — Я вправду был здорово пьян.
— Именно так, — подтвердила мисс Марпл. — Малышу Томи Бонду пришла в голову похожая мысль. Он был застенчивый экзальтированный мальчик. Жаловался, что учительница вечно обижает его. Вот и придумал засунуть в стенные часы лягушку, которая выпрыгнула на учительницу. У вас была та же логика. Только ведь труп не лягушка!
Бэзил со вздохом продолжал:
— Наутро, протрезвившись окончательно, я полностью осознал, что произошло. А тут еще заявился этот тип из полиции.., сущее чудовище! Он до смерти напугал меня. И как раз явилась Дина.
Дина, которая стояла у окна, обернулась:
— К нам подъезжает переполненная машина!
— Наверняка полиция, — пробормотала мисс Марпл. Бэзил Блэйк стал вдруг собранным и спокойным. Он сказал жене:
— Ничего не поделаешь, придется через это пройти. Держись, девочка! Будь молодцом. Обратись к старине Симсу, он поверенный нашей семьи. А потом поезжай к моей матери. Скажи, что мы поженились.
Раздался стук в двери. Бэзил громко сказал:
— Войдите!
Порог комнаты переступили инспектор Слэк и полицейский.
— Мистер Бэзил Блэйк?
— Это я.
— Вот ордер на арест по обвинению в убийстве Руби Кин, происшедшем в ночь на двадцатое сентября сего года. Предупреждаю, каждое ваше заявление с этого момента может быть использовано против вас. Следуйте за нами. Вам предоставят возможность связаться с адвокатом.
Бэзил покорно кивнул. Он обернулся к жене:
— До скорого, Дина!
«Занятный клиент попался», — подумал Слэк. Только сейчас заприметив мисс Марпл, он бегло поздоровался с нею. «Старая кошка изготовилась к прыжку, — думал он. — Хорошо, что мы отыскали ковер. Сторож с автостоянки показал, что этот тип уехал из студии не в полночь, а часом раньше. Не думаю, что остальные лжесвидетельствовали. Просто все были в подпитии, а когда Блэйк им сказал, что уехал в полночь, они приняли это без возражений. Пожалуй, картина ясна: он убивал в приступе безумия. За это полагается не петля, а пожизненное заключение. Сначала была Памела Ривз. Видимо, он ее задушил, привез в карьер, оставил в машине и вернулся в Дейнмут пешком. Снова сел за руль — его машина стояла где-нибудь за дюнами — и отправился на вечеринку. Потом заехал за Руби Кин, привез ее сюда, задушил и подбросил в библиотеку Бантри. Вспомнив о машине, брошенной в карьере, он испугался, вновь помчался в Дейнмут, поджег автомобиль и вторично вернулся домой. Типичное поведение маньяка и садиста. Этой дамочке повезло, что он не успел ее укокошить!»
Когда женщины остались одни, Дина сказала:
— Не знаю, кто вы. Но умоляю поверить мне! Бэзил не убийца!
— Я и верю, — отозвалась мисс Марпл. — Даже больше: мне известен подлинный преступник. Самое сложное — представить доказательства.
— Вот я и вернулась, Артур! — торжественно провозгласила миссис Бантри, широко распахивая дверь рабочего кабинета мужа.
Полковник Бантри тотчас поднялся и поцеловал жену:
— Это великолепно, дорогая!
Он изо всех сил бодрился, но не ввел в заблуждение любящую душу.
— Как ты, Артур?
— В полном порядке, Долли. Что бы могло со мною случиться?
— Ну, — неопределенно протянула она. — Вокруг творятся такие странные вещи!
Миссис Бантри нашла перемены во внешности мужа: он как-то сгорбился и заметно похудел. Под глазами набрякли мешки.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу