— Я не могу больше терпеть, Линн…
Руки сжали ее горло, комната поплыла, темнота, мерцающая темнота, удушье. Все погружалось в бездну…
И вдруг неожиданно раздался кашель. Неестественный, как будто бы вымученный.
Роули остановился, разжал руки и безвольно их опустил. Освобожденная Линн какой-то аморфной кучей свалилась на пол.
В дверях стоял Эркюль Пуаро и с извиняющимся видом кашлял.
— Надеюсь, — сказал он, — я вам не помешал? Я стучал. Да, действительно, я стучал, но никто не отозвался… Вы, наверное, были заняты?
Какое-то мгновенье атмосфера была натянутой, наэлектризованной. Роули стоял, не мигая. Казалось, он был вот-вот готов броситься на Эркюля Пуаро, но в последний момент сдержался и каким-то безжизненным голосом произнес:
— Вы появились как раз вовремя.
В атмосферу, насыщенную опасностью, Эркюль Пуаро внес свою, снижающую напряжение.
— Кажется, чайник кипит? — спросил он.
— Да, кипит, — тяжело и как-то тупо отвечал Роули.
— Так, может быть, вы нам сделаете кофе? Или чай, если это легче.
Роули безропотно подчинился, подобно роботу.
Эркюль Пуаро вытащил из кармана большой чистый носовой платок, намочил его в холодной воде, выжал и подошел к Линн.
— Пожалуйста, мадемуазель, повяжите его вокруг своего горла. Да, у меня есть булавка. Это сразу же смягчит боль.
Линн поблагодарила его придушенным голосом. Кухня Лонг-Виллоуз, суета Пуаро — все это напоминало ей какой-то кошмар. Ока почувствовала себя ужасно больной. Особенно ныло горло. Она с трудом встала и с помощью Пуаро добралась до стула.
— Вот так, — сказал он, усаживая ее. — Где кофе? — потребовал он, бросив через плечо.
— Уже готов, — сообщил Роули.
И он его принес. Пуаро налил чашку и подал ее Линн.
— Послушайте, — начал было Роули. — Мне кажется, вы не понимаете. Я пытался задушить Линн.
— Та… та… — передразнил его Пуаро. Казалось, ему доставляет удовольствие вызывать в Роули самые дурные намерения.
— Две смерти на моей совести, — продолжал Роули. — И, если б вы не появились, была бы третья.
— Давайте попьем кофе, — сказал Пуаро, — и кончим болтать о смерти. Это неприятно мадемуазель Линн.
— О боже! — воскликнул Роули, уставившись в недоумении на Пуаро.
Линн с трудом глотала кофе. Он был горячий и крепкий. Через какое-то время она почувствовала, что горло стало меньше ныть. Видимо, сказалось тонизирующее действие напитка.
— Ну что, лучше? — спросил Пуаро.
Она кивнула.
— Теперь мы можем поговорить, — заметил Пуаро. — Когда я произношу эти слова, это на самом деле означает, что говорить буду я.
— А что вы знаете? — с трудом выдавил из себя Роули. — Вы знаете, что это я убил Чарльза Трентона?
— Да, — ответил Пуаро. — Не так давно я догадался.
Дверь распахнулась, и вошел Дэвид Хантер.
— Линн, — закричал он. — Ты не говорила мне…
Он в недоумении остановился, переводя взгляд с одного человека на другого.
— Что у тебя с горлом?
— Еще одну чашку, — сказал Пуаро.
Роули принес чашку из кухонного шкафа. Пуаро налил в нее кофе и протянул ее Дэвиду. Еще раз Пуаро овладел ситуацией.
— Садитесь, — бросил он Дэвиду. — Итак, вы все будете сидеть, спокойно пить кофе и слушать Эркюля Пуаро, который прочитает вам лекцию о преступлениях.
Он посмотрел на всех и кивнул головой.
«Какой-то фантастический кошмар, — подумала Линн. — Это не может быть реальностью!»
Все трое, казалось, были во власти этого абсурдного маленького человека с огромными усами. Они сидели покорно — Роули, убийца; она, его жертва; Дэвид, человек, который любит ее, — все держали чашки с кофе и слушали человечка, который каким-то странным образом получил власть над ними.
— Что вызывает преступление? — риторически спросил Пуаро. — Именно в этом главный вопрос. Что является толчком? Может быть, какая-нибудь врожденная предрасположенность? Способен ли каждый на преступление? И что происходит — а этот вопрос я задавал себе с самого начала — что происходит, когда люди, огражденные от реальной жизни, от ее ударов и разрушительного воздействия, вдруг лишаются такой защиты?
Я говорю о вас, Клоудах. Здесь только один из Клоудов, поэтому я могу говорить свободно. С самого начала эта проблема занимала меня. Вот целая семья, которой в силу определенных обстоятельств не давали возможности встать на ноги. Правда, у каждого члена семьи была своя собственная жизнь, свое дело, но никто не был полностью свободен, так как каждого словно осенял полог благодеяний и защиты. Конечно, Клоуды были свободны от страха и жили в относительной безопасности, которая, однако, была не естественной, а искусственной. Гордон Клоуд всегда возвышался над ними.
Читать дальше