— Ожидание кончилось, — объявил он. — Сейчас появится мистер Иден...
Дверь распахнулась и на пороге появился капитан Блисс с незнакомым худым мужчиной. Мадден вскочил.
— Капитан Блисс! — воскликнул он. — Как вы вовремя!
— Что здесь происходит? — спросил худой мужчина.
— Мистер Мадден, это Харли Кокс, шериф, — сказал Блисс.
— Шериф, — обратился к нему Мадден, — этот китаец сошел с ума. Отнимите у него пистолет и арестуйте его.
Харли Кокс шагнул к Чарли.
— Отдай оружие, — приказал он. — Боже мой, да у него их два!
— Шериф, — с достоинством произнес Чан, — я сержант Чан из детективного отдела полиции в Гонолулу.
Шериф засмеялся.
— Ты такой же детектив, как я королева. Сдай оружие. Или ты окажешь сопротивление властям?
— Я не сопротивляюсь, — сказал Чан, отдавая свой пистолет. — Но предупреждаю, что вы можете совершить ошибку, в которой потом раскаетесь.
— Ничего. Так что здесь происходит? — шериф повернулся к Маддену. — Мы приехали сюда по делу об убийстве Лу Вонга. Блисс видел этого китайца в поезде вместе с неким Иденом...
— Вы на правильном пути, — сказал Мадден. — Нет никаких сомнений в том, что это он убил Лу Вонга. К тому же у него находится жемчужное ожерелье, которое принадлежит мне. Пожалуйста, отберите его у него.
— Обязательно, мистер Мадден, — ответил шериф. Он собрался обыскать китайца, но Чарли опередил его, протянув ожерелье.
— Я отдаю его вам на хранение, — сказал он. — Вы представитель закона и несете ответственность за его соблюдение.
Кокс осмотрел ожерелье.
— Какой жемчуг, а? Так вы говорите, что оно принадлежит вам, мистер Мадден?
— Да, мне.
— Шериф, — Чарли взглянул на часы, — разрешите мне кое-что сказать. Вы можете совершить ошибку...
— Но если мистер Мадден говорит, что ожерелье его...
— Я купил его у ювелира по имени Иден в Сан-Франциско десять дней тому назад, — перебил его Мадден. — Оно принадлежало матери присутствующего здесь мистера Джордана.
— Совершенно верно, — кивнул Виктор.
— Для меня этого достаточно, — сказал шериф.
— Я уверяю вас, что я гонолульский полицейский и... — сказал Чарли.
— Может быть, и так. Но почему я должен верить вам, а не мистеру Маддену? Мистер Мадден, вот ваше ожерелье.
— Одну минуту! — воскликнул Чарли. — Мистер Мадден говорит, что он тот человек, который купил ожерелье у ювелира в Сан-Франциско. Попросите его, пожалуйста, сказать, где находится этот магазин.
— На Пост-стрит, — ответил Мадден.
— В какой именно части улицы? Там много зданий. В каком здании?
— Шериф, — сказал Мадден, — должен ли я подчиняться своему повару? Я отказываюсь отвечать. Ожерелье мое...
— Одну минуту, — вмешался Виктор. — Разрешите мне... Мистер Мадден, кем вы были сорок лет назад, когда впервые увидели мою мать?
— Это мое дело! — рявкнул Мадден.
Шериф в замешательстве сдвинул шляпу на затылок.
— Пожалуй, будет лучше, если эту безделушку я подержу у себя...
Он хотел сказать что-то еще, но не успел. Мадден прыгнул к стене и схватил пистолет.
— Бегите! — крикнул он. — Руки вверх, шериф! Гембл, бери ожерелье! Торн, вещи в моей комнате!
Чарли сделал резкий бросок и сильным ударом выбил оружие из руки Маддена.
— Впервые я применяю этот японский прием, — с довольным видом произнес детектив, направляя кольт Билла Харта на Торна и Гембла. — Ни с места! Капитан Блисс, выполняйте свои обязанности. Наденьте наручники на эту парочку. Если шериф будет так добр и вернет мой пистолет, к которому я привык, я постерегу здесь Маддена.
— Пожалуйста, — смущенно сказал Кокс. — Вы мужественный человек.
Чан усмехнулся.
— Вынужден вас разочаровать. Еще сегодня утром я разрядил всю эту коллекцию, и, как видите, не напрасно. Все кончено, Делани.
— Делани? — изумился шериф.
— Да, этот человек не Мадден, а Джерри Делани.
— Отличная работа, Чарли, — сказал Боб, вбегая в комнату. — Но как, черт возьми, вы это узнали?
— О, он сам выдал себя. Мне пришлось выбить из его руки оружие... Из левой руки. Помните, я говорил, что Джерри Делани — левша?
В гостиную вошел высокий бледный мужчина. Одна рука его висела на ремне, лицо заросло щетиной. Он подошел к Джерри.
— Ну-с, Джерри, все кончено. Да, хорошо придумано... Ты жил в моем доме, носил мою одежду. Ты больше походил на меня, чем я сам.
Глава 22
ПУТЬ НА ЭЛЬДОРАДО
Мужчина обвел взглядом присутствующих.
— Кто тут шериф? — спросил он.
Кокс выступил вперед.
Читать дальше