Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс и Дело о крысе

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс и Дело о крысе» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб., Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Петроглиф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Шерлок Холмс и Дело о крысе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Шерлок Холмс и Дело о крысе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Современный английский писатель Дэвид Стюарт Дэвис, один из мастеров детективного жанра, создал ряд захватывающих романов о гении дедукции.
Расследуя дело о крысе блестящий интеллект Шерлока Холмса поставлен на службу британскому правительству и всей нации, от которой он отводит страшную угрозу.

Шерлок Холмс и Дело о крысе — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Шерлок Холмс и Дело о крысе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тот факт, что буквы были выведены краской на кирпичной стене, вроде как поддерживает эту гипотезу. Всё дело в том, что нам не хватает какого-то звена, — произнёс он негромко. — Единственного звена. Причём оно где-то совсем рядом.

— Может, оттолкнёмся от хищной птицы? — предложил я. — Что это была за птица? Ястреб, орёл, может, сокол?

Холмс покачал головой.

— Картинка была расплывчатой, один только силуэт. Однако постойте… — Голос его внезапно зазвенел от волнения. — Конечно же, это был орёл!

— Откуда такая уверенность?

— Потому что истина была у меня перед глазами, а я смотрел и не видел! Орёл. Ну разумеется! Две последних буквы слова — «е» и «эль». Мы ищем фирму, в названии которой есть слово «орёл». Господи, Уотсон, какой же я идиот. Почему я вбил себе в голову, что «е» и «эль» — это первые буквы названия? А на деле они последние!

Я посмотрел на стопку томов.

— Значит, всё сначала?

— Всё сначала.

По счастью, на сей раз поиск не затянулся. Мы решили пойти в обратном направлении и начали с самого последнего тома. Склад наш обнаружился в 1876 году.

— Вот оно, дружище, вот оно! — победоносно воскликнул Холмс. Он провёл длинным указательным пальцем по строчке: «Типографская компания „Орёл“, причал Соломона, Соломон-роуд, Дептфорд».

— Это неподалёку от Ротерхита, рядом с Дептфорд-Рич.

— Прямо на Темзе, в нескольких милях от причала Христофора. — Холмс отрывисто засмеялся. — Ха! Ума нашей противнице не занимать. Она, считайте, перебралась в дом по соседству, тогда как полиция ищет её по всей стране, даже и не заподозрив, что она могла остаться поблизости.

Тут открылась дверь и вошёл молодой клерк. Негромко кашлянул, привлекая наше внимание.

— Боюсь, джентльмены, что вынужден попросить вас на выход. Мы закрываемся.

— Разумеется! — сказал я, вставая.

— Надеюсь, вы нашли всю необходимую информацию.

— Нашли, — подтвердил Холмс, театральным жестом возвращая книгу на полку. — Да, безусловно, нашли.

Глава семнадцатая

Бейкер-стрит, 221-b

Я был уверен, что друг мой направится прямо в Скотленд-Ярд — сообщить новые сведения касательно баронессы, но я, видимо, забыл, что от Холмса можно ожидать только неожиданного. Тем не менее даже я, с моей давней привычкой к сюрпризам, изумился, когда, остановив кэб, Холмс чётко и звонко сообщил кэбмену адрес:

— Бейкер-стрит, двести двадцать один «бэ», и давайте-ка поживее!

— Вы с ума сошли? — воскликнул я. — Уж куда-куда, а туда нам точно не надо!

— Знаете, Уотсон, я устал от бродячей жизни, и носить чужую одежду мне тоже надоело. Потянуло к домашнему очагу.

— А если возле этого самого очага вас пристрелят? И меня за компанию.

— Не исключено, — согласился он с самоуверенностью, которая привела меня в ярость. — Однако мне представляется, что вы слишком драматизируете ситуацию. Баронесса, видимо, убедилась, что дома меня нет — что я не решаюсь вернуться домой именно в силу названной вами причины, — и, скорее всего, отозвала большинство, а может, и всех своих громил, которые держали дом под наблюдением. В любом случае я намерен сыграть с ней в её же собственную игру. Уж если где наша тёмная леди меня не ждёт, так это на Бейкер-стрит, а значит, там-то мне самое место. Словом, дома безопаснее всего.

— Вы меня не убедили.

— Что же, дабы умерить ваши страхи и обеспечить нашу неприкосновенность, не станем заходить в дом открыто.

Холмс велел кэбмену высадить нас на углу Бейкер-стрит и Мэрилебоун-роуд. Мы шагнули на запруженный пешеходами тротуар, и Холмс шепнул мне на ухо:

— А теперь, Уотсон, ступайте пешком к нашему дому. Идите как можно беспечнее. Никакой скрытности: посвистывайте, помахивайте тростью — и всё в том же роде. Постарайтесь привлечь к себе внимание. А я пойду следом и погляжу, не окажется ли вокруг подозрительных личностей, которых заинтересует ваша персона. А потом, если всё в порядке, я скоро вас догоню. — С этими словами он подтолкнул меня вперёд, а сам смешался с толпой прохожих и исчез из виду.

Я сделал так, как мне было сказано. Я шёл, насвистывая мотив из «Иоланты», помахивая тростью и поглядывая по сторонам с беспечной улыбкой. При этом я пристально вглядывался в лица всех прохожих. Ни одно из них не показалось мне подозрительным или опасным. Да и ко мне никто не проявил особого интереса. Возможно, подумалось мне, я переоценил опасность нашего возвращения на Бейкер-стрит, а Холмс затеял эту шараду, чтобы наглядно продемонстрировать этот факт.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Шерлок Холмс и Дело о крысе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Шерлок Холмс и Дело о крысе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Шерлок Холмс и Дело о крысе»

Обсуждение, отзывы о книге «Шерлок Холмс и Дело о крысе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x