— Кто это был?
— Не знаю. Мужчина.
— Вы расслышали какие-нибудь слова?
— Нет. Я не останавливался, чтобы подслушивать. Я прошёл наверх и поставил крысоловку.
— Во сколько это было?
— Вскоре после одиннадцати.
— Откуда вы знаете?
— Посмотрел на кухонные часы.
Было ли это результатом мысленной репетиции, честностью или гладкой ложью, я не знаю, но я заметил, что Феллоус давал свои ответы быстро и чётко. Он практически не делал пауз.
— А когда поставили ловушку?
— Пошёл в свою спальню.
— Разделись?
— Нет. Снял куртку.
— Затем?
— Затем, немного погодя, услышал крики.
— Больше ничего? Перед этим ничего?
— Нет.
— Вы ведь спортсмен, Феллоус? Гимнастика и всё такое?
— Да.
— Когда в последний раз вы были в гимнастическом зале?
— В последнюю неделю не был.
— Тогда вы не знаете, что оттуда пропали канаты?
— Нет, — ответ Феллоуса был тихим и угрюмым.
— То есть, вы не знаете больше ничего, — ничего, что вы хотели бы нам рассказать?
— Нет.
— Но, мой друг… — это был месье Амер Пико, который ворвался в разговор, не в силах больше сдерживаться. — Вы ведь не сказали нам ничего, вообще ничего, относящегося к делу. Есть много вопросов, которые, как у вас говорят, можно снять. Например, что ваша молодая леди, ваша невеста, думает о том доброжелательном внимании, которое оказывала вам мадам Терстон?
— Какая молодая леди?
— Allons [44] Здесь: пóлно — фр.
, мой друг, вам не следует поднимать бурю из-за такой невинной вещи. Горничная Энид.
— Она? Я не вижу, зачем втягивать её в это дело?
— Все, tout le monde [45] Все — фр.
, абсолютно все, кто живёт в этом доме, уже втянуты в это дело. Что она говорила?
— Ей это не очень нравилось, — он вновь заговорил глухим голосом, без волнения, просто передавая голый факт.
— Таким образом, она знала, что что-то происходит?
— Она знала, что миссис Терстон имела обыкновение разговаривать со мной.
— А может быть, она ревновала?
— Нет. Не ревновала. Она знала, что в этом ничего нет.
— «Её рассудок знал, но сердце сомневалось». Женщины — они такие, mon ami [46] Мой друг — фр.
. Вы давно знакомы с этой молодой леди? До того, как поступили в этот дом?
— Да.
Это удивило меня, хотя я едва осознавал почему. Наверное, я, не вдумываясь, посчитал, что они встретились и влюбились, когда находились на службе у Терстонов. Но, к моему восхищению, месье Пико подумал и о других возможностях.
— Прежде, чем вы познакомились с Майлзом?
— Нет, вскоре после этого.
— Bien. То есть образовалось трио.
Феллоус не отвечал.
Месье Пико, казалось, был этим раздражён, и его следующий вопрос выглядел жестом отчаяния:
— Вы вполне прилично лазаете по канату, n'est-ce pas [47] Не так ли — фр.
?
Феллоус посмотрел ему прямо в лицо:
— Да.
— И вы, я полагаю, подумываете о покупке небольшого ресторанчика?
Это изумило шофёра.
— Вам-то что до этого? Разве у меня не может быть собственных дел без того, чтобы другие совали в них свой нос? Ну, предположим, что да, и что?
— А если предположить, что подумывали, тогда я хотел бы знать, откуда вы собирались взять деньги на столь интересное предприятие.
— Разве человек не может немного накопить без того, чтобы стать подозреваемым?
— Возможно. Возможно. А теперь не расскажите ли вы мне ещё кое-что очень интересное. Кто сначала поступил в услужение к доктору и миссис Терстон, вы или Энид?
— Она.
— И нашла для вас эту работу?
— Она сказала миссис Терстон, что я без работы. Хотите ещё что-нибудь узнать?
— Да. Ещё одну маленькую вещь. Маленькую, но очень важную. Вы сказали нам, что вчера днём не были нигде около дома. Вам нужно было обкатать машину после ремонта, и вы неспешно ездили по окрестностям. Это так?
— Да, я обкатывал автомобиль.
— Чтобы это доказать, не могли бы вы мне сказать что-то такое, что помогло бы установить ваше алиби? Доказать, что вас здесь не было? Может быть, вы с кем-нибудь говорили? Что-нибудь заметили?
Некоторое время Феллоус не поднимал глаз. Я задался вопросом, действительно ли он пытается найти в своей памяти нужную информацию или сомневается, стоит ли её давать. Тон месье Пико был учтив, но, пока шофёр размышлял, в комнате воцарилась такая настороженная тишина, что за этим невинным по сути вопросом почудилось что-то зловещее.
Наконец Феллоус произнёс:
— Да. Я вспомнил об одной вещи. Я заметил, что флаг на церковной башне в Мортон Скоун был приспущен.
Читать дальше