Шил, будучи эволюционистом, больше думал о человечестве, чем о людях, и писал о подобных вопросах с холодной отстраненностью. Но некоторые научные убеждения, кажущиеся полезными и приемлемыми в кресле, посреди заполненного книгами викторианского кабинета, неотвратимо приводят к газовым камерам Освенцима.
«Канон» князя Залесского состоит из трех рассказов, к которым некоторые современные издатели и авторы прибавляют четвертый, «Возвращение князя Залесского». Однако последний никак нельзя считать рассказом М. Ф. Шила — это произведение друга и литературного душеприказчика Шила, поэта и писателя Джона Гаусворта. История его любопытна: около 1945 г., за два года до смерти, Шил неожиданно решил вернуться к Залесскому и написал рассказ «Лендлиз», который послал в Ellery Queen's Mystery Magazine; рукопись так и не была получена, однако копия осталась у Гаусворта. Предприимчивый Гаусворт, которому и раньше время от времени удавалось выступить соавтором Шила, после смерти писателя значительно переделал текст (утверждая при этом, что он «на 96 % принадлежит старому мастеру») и в 1955 г. опубликовал рассказ в указанном журнале. Тот же Гаусворт — «исключительно малозначительный» поэт, по определению знаменитого литературоведа и критика Д. Сазерленда — пользуясь различными черновыми записями и текстами Шила, создал еще три рассказа о Залесском.
Настоящее издание является первым полным переводом «Князя Залесского» на русский язык. Перевод выполнен по первому изданию книги (1895). Книге предпосланы эпиграфы из Библии (Ис. 1:18), «Дон-Кихота» М. Сервантеса (дан в пер. Н. Любимова) и трагедии Софокла «Филоктет» (пер. С. Шервинского).
Род Орвенов
C. 9. …dénoûment — Развязка, исход дела (франц.).
С. 9. …calèche — Коляска (франц.).
С. 9. …гробницей Мавсола — Речь идет о пышной гробнице царя Мавсола (Мавзола), правившего Карией в 377–353 гг. до н. э.; отсюда пошло понятие «мавзолей».
С. 9. …atrium — Атриум или атрий, внутренний двор в римском жилище (лат.).
С. 10. …ricochets — Рикошеты, здесь: отзвуки (франц.).
С. 10. …Афродиту Книдскую — Афродита Книдская — знаменитая статуя работы древнегреческого скульптора Праксителя; сохранилась только в копиях.
С. 10. …lampas — Лампа, светильник, от древнегреч. Хадяад.
С. 10. …cannabis sativa — Конопля посевная, источник марихуаны.
С. 10. …bhang — Бханг (хинд.), наркотическое средство, получаемое из женских растений индийской конопли; используется для питья или курения.
C. 10. …Нуршедабада — Видимо, Муршидабад в Индии.
С. 10. …cognoscente — Знаток, человек с крайне утонченным вкусом (итал.).
С. 10. …bizarrerie — Здесь: собрание причудливых и странных предметов, кунсткамера (франц.).
С. 11. …hashish — Гашиш.
С. 11. …beneesh — Парадный широкий кафтан с расширяющимися на концах рукавами, распространенный в свое время в Египте.
С. 12. …corps diplomatique — Дипломатический корпус (франц.).
С. 12. …unebenbürtig — Здесь: неравный брак (нем.).
С. 12. …en bloc — Здесь: разом, одновременно (франц.).
С. 13. …rapprochement — Примирение, сближение (франц.).
С. 14. …recherché — Изысканный (франц.).
С. 14. …ennui — Скука (франц.).
С. 16. Rendezvous… — Свидания, рандеву (англ.).
С. 17. …centime — Сантим (франц.).
С. 23. …Lakmé Делиба — «Лакме» (1883), опера французского композитора Л. Делиба (1836–1891).
С. 23. …escritoire — Секретер (франц.).
С. 23. …coup d’oeil — Здесь: общий, цельный взгляд (франц.).
С. 25. …«лишь бессознательное целокупно» — Выражение из «Прошлого и настоящего» (1843) британского философа, историка и писателя Т. Карлейля (1795–1881).
С. 26. …богатей…. Лазарь в рубище у врат — Герои евангельской притчи Иисуса (Лк. 16:19–31).
С. 26. …убила или не убила Мария Стюарт лорда Дарнли — Имеется в виду убийство Генриха Стюарта, лорда Дарнли (1545–1567), короля-консорта шотландской королевы Марии Стюарт; широко распространенные подозрения в соучастии королевы в этом убийстве привели в конце концов к ее свержению.
С. 26. …Беатриче Ченчи… версия Шелли — Беатриче Ченчи (15 771 599) — благородная итальянка, участница убийства своего злобного отца, героиня народных легенд и многочисленных литературных произведений, в том числе стихотворной трагедии «Ченчи» (1819) П. Б. Шелли (1792–1822).
С. 27. …fiancé — Жених (франц.).
С. 28. …Théâtre des Variétés — Театр-варьете (франц.).
С. 28. …outré —Из ряда вон выходящий, чрезмерный (франц.).
Читать дальше