— А когда вы ему звонили? — спросил я.
— Да вчера вечером. — Она нахмурилась, недовольная таким количеством вопросов.
— Должно быть, его срочно куда-то вызвали, — предположил я.
Она уставилась в одну точку куда-то за моей спиной.
— Послушайте, миссис Фэллбрук, — сказал я. — Давайте не будем больше валять дурака. Дело не в том, нравится мне это или нет. Но ведь вы застрелили его не за то, что он задолжал вам квартплату за три месяца, верно?
Миссис Фэллбрук очень медленно опустилась на краешек стула и провела языком по алым губам.
— Что за чудовищное предположение, — сердито сказала она. — Мне кажется, вы не очень вежливы. Разве не вы сами сказали, что из этого пистолета не стреляли?
— Из всех пистолетов когда-нибудь да стреляют. Все пистолеты когда-нибудь заряжаются. А этот сейчас не заряжен.
— Ну, тогда… — она сделала нетерпеливый жест рукой и понюхала замасленную перчатку.
— Ну хорошо, признаю свою мысль неверной. Я просто пошутил. Мистера Лоури не оказалось дома, и вы вошли. Раз вы хозяйка, то у вас должен быть ключ. Правильно?
— Я не хотела никому мешать, — сказала она, покусывая палец. — Может быть, мне не стоило входить. Но ведь имею я право посмотреть, в каком состоянии находится дом?
— Хорошо, вы посмотрели. А вы уверены, что мистера Лоури здесь нет?
— Под кровать и в холодильник я, естественно, не заглядывала, — холодно сказала миссис Фэллбрук. — Когда на мой звонок никто не откликнулся, я позвала с лестницы. Потом спустилась в нижний холл и снова позвала. Я даже в спальню заглянула.
Она, словно в смущении, опустила глаза и провела рукой по коленке.
— Ладно, коли так, — сказал я.
Она коротко кивнула.
Да, да, именно так. А как, вы сказали, вас зовут?
— Вэнс, — сказал я. — Фило Вэнс. [13] Детектив, популярный персонаж произведений американского писателя Вилларда Хантингтона (1888–1939), писавшего под псевдонимом С. С. Вэн Дайн.
— А в какой компании вы работаете, мистер Вэнс?
— В настоящий момент я нахожусь без работы, — сказал я. — До тех пор, пока у комиссара полиции опять не возникнут какие-нибудь трудности.
Миссис Фэллбрук, похоже, испугалась.
— Но ведь вы сказали, что пришли по поводу платы за машину?
— Это всего лишь приработок, на полставки, — сказал я. — По совместительству.
Миссис Фэллбрук посмотрела на меня в упор. Голос прозвучал спокойно:
— В таком случае, мне кажется, вам лучше отсюда уйти.
— Может быть, сначала я осмотрю дом, если вы не возражаете? Вы ведь могли чего-нибудь не заметить.
— Думаю, в этом нет необходимости, — отрезала она. — Это мой дом. Буду благодарна вам, если вы сейчас же уйдете, мистер Вэнс.
— А если я не уйду сам, вы найдете кого-то, кто меня выгонит? Присядьте, миссис Фэллбрук. Я только осмотрюсь вокруг. Вы же понимаете: с этим пистолетом что-то неладно.
— Но я же уже объясняла вам, что нашла его на лестнице, — сердито сказала она. — Больше я ничего не знаю. Я вообще ничего не смыслю в пистолетах. Я… я в жизни из них не стреляла.
Миссис Фэллбрук открыла большую синюю сумку, достала из нее носовой платок и высморкалась.
— Пусть так, — сказал я. — Но я не обязан вам верить.
Она вытянула в мою сторону левую руку в душераздирающем жесте, как грешная жена в фильме «Ист Линн».
— Не надо было мне входить! — воскликнула она. — Это ужасно. Я знаю, мистер Лоури будет в ярости.
— То, чего вам действительно не стоило делать, — сказал я, — так это давать мне возможность убедиться, что пистолет пуст. До этого момента все было шито-крыто.
Миссис Фэллбрук топнула ногой. Этот жест придал сцене окончательное совершенство.
— Вы отвратительный человек, — пронзительно закричала она. — Не смейте прикасаться ко мне! Ни шагу в мою сторону! Я ни на минуту не останусь в этом доме вместе с вами. Как вы смеете так оскорблять…
Голос сорвался, и последний звук лопнул высоко в воздухе, словно воздушный шарик. Потом миссис Фэллбрук опустила голову в пурпурной шляпке и побежала к двери. Пробегая мимо меня, выбросила руку, как будто хотела на ходу ударить меня, но расстояние между нами было приличное, и я даже не пошевелился. Она рывком распахнула дверь и побежала по дорожке к выходу на улицу.
Прислушавшись, я провел ногтем по зубам и постучал костяшками пальцев по подбородку. Вокруг не было ничего заслуживающего внимания. Только шестизарядный пистолет с пустым магазином.
— Что-то здесь не так, — пробормотал я.
Дом теперь казался неестественно тихим. По ковру абрикосового цвета я прошел через сводчатый проход и подошел к лестнице. Прислушавшись, постоял там с минуту.
Читать дальше