— Так она живет одна в этом доме?
— Нет. Со свекром, Фрэнком Артримом. Он повредил позвоночник в автомобильной катастрофе, в той, в которой погиб и его сын. Фрэнк на всю жизнь остался калекой. Послушай, Дуг, если А.Б. Карр начнет использовать свой дом как притон, как место для азартных игр, мы сможем что-нибудь сделать?
— Сначала, Рекс, надо посмотреть, что он вообще собирается делать.
— Ну, что ж, подождем, — согласился Брэндон.
Через неделю после встречи Селби с Карром Сильвия Мартин, журналистка из газеты «Кларион», спокойная и хладнокровная, вошла в кабинет окружного прокурора. Аморетт Стэндиш только что положила на стол Селби почту.
— Привет, Дуг, — улыбнулась Сильвия. Что, пришла за новостями? — спросил он.
— Да. Нам нужен свежий материал.
— Но у меня нет ничего интересного.
— А как насчет дела с подлогом?
— Он признал свою вину и теперь уповает на милость Божию.
— Что с ним решили, Дуг?
— Рекс Брэндон разговаривал с ним. После этого он обратился к адвокату.
— Дуг, а что ты знаешь об этом А.Б. Карре? — спросила она.
— Ничего, — ответил Селби, взяв конверт, который Аморетт Стэндиш положила перед ним.
— Не может быть, Дуг.
— Я знаю только то, что прочел в прессе.
— Ты встречался с ним?
— Да, а что?
— Он приходил, чтобы возбудить дело о диффамации? [1] Опубликование в печати сведений, позорящих честь какого-либо лица, учреждения и т.п.
— С чего ты взяла?
— Он думает, что статья, опубликованная в нашей газете пару дней назад, направлена против него.
— А что было в той статье? — поинтересовался Селби.
— Не знаю, — ответила она сдержанно. — Не я писала ее.
— А что говорит редактор?
— Не могу тебе сказать, Дуг. Слова, которые он употреблял, мне просто стыдно повторить.
— Я хочу, чтобы они оставили его в покое, — сказал Селби.
— Почему?
— Да потому что незачем лезть в чужую жизнь. Боже мой, человек где-то жил, занимал солидное положение. Сомневаюсь, чтобы были какие-то причины следить за ним. И он так известен…
— Знаю, Дуг. Но это дешевая популярность, достигнутая благодаря преступникам, которых он защищал.
— Мы все равно ничего не сможем поделать. Следовательно, незачем подставлять себя.
— Ты думаешь, что «Кларион» себя подставляет?
— Возможно, Сильвия, он возбудит дело о клевете. Несмотря на ущерб, он все же должен защитить свою репутацию. Но я сомневаюсь, что он подаст на вас в суд. Все, что он может сделать, — это показывать вам свои зубки.
— Читай пока свою почту, Дуг.
Селби начал просматривать почту.
— А что ты собираешься делать, Сильвия? — спросил он. — У тебя есть что-нибудь на примете?
— Боже мой, нет! Я хотела бы получить, скажем, какие-нибудь сведения о каком-нибудь громком процессе.
Селби взял в руки один из конвертов и увидел печать окружного прокурора Лос-Анджелеса. Он вскрыл его, извлек послание, и в тот же момент из него выпала фотография, прямо к ногам Сильвии Мартин. Она нагнулась, подняла ее и протянула Селби.
— Спасибо, — механически сказал он, продолжая читать письмо и не глядя на фотографию.
«Дорогой сэр!
Мы обращаемся к вам с просьбой о предоставлении информации о местонахождении Питера Риббера, он же Питер Друмик, он же Элвин Кастой. Ему тридцать три года, у него темные волосы (впереди залысины) и карие глаза, рост его шесть футов и семь с половиной дюймов, вес сто пятьдесят пять фунтов. На левой руке имеется татуировка в форме звезды. Фотография и отпечатки пальцев прилагаются. Он был арестован двадцать четвертого февраля по обвинению в воровстве. За него внесли залог в размере двух тысяч долларов, и он был отпущен до суда на поруки. Седьмого марта, когда подзащитный должен был явиться в суд, он исчез, и получатель был оштрафован.
При обычных обстоятельствах дело на этом было бы закончено, но по некоторым причинам наша прокуратура заинтересована в его аресте. Мы обратили внимание прессы на то, что А.Б. Карр, принимавший участие во многих судебных заседаниях, выбрал для проживания ваш округ. У нас есть основания полагать, что Питер Риббер поддерживал отношения с мистером А.Б. Карром и может снова их возобновить. Городская контора Карра некоторое время находилась под наблюдением, но безрезультатно. Мы не можем следить за его офисом в Мэдисоне и надеемся, что в случае появления человека, похожего по описанию на Риббера, вы сумеете предупредить шерифа и полицию.
Необходимо сказать, что мистер Карр не знает о нашем интересе к его персоне. Желательно, чтобы и вы действовали аккуратно».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу