Надзиратель искоса глянул на шерифа, потом выдвинул ящик из стола, демонстративно достал оттуда дубинку и с угрожающим видом направился к Грегори.
— Ну? Шериф велел отвести тебя в камеру.
— Хорошо, хорошо, — поспешно согласился Грегори, — только покажите, где она находится.
Брэндон и Селби вышли из тюрьмы.
Сильвия Мартин ждала их в машине.
— Дуг, ты опоздал на свидание с Инес, — сказала она.
— Знаю, но что ж поделаешь.
— Ну, а теперь я с вами распрощаюсь, — добавила весело Сильвия. — Мне еще надо написать статью, так что увидимся уже после того, как съездишь к ней…
Шериф, высадите меня возле офиса.
Брэндон кивнул.
Дождь продолжался, но теперь дождевые капли были настолько мелкими, что походили на туман. Однако проникали эти мелкие капли глубоко, и фетровые шляпы окружных чиновников промокли насквозь.
Они высадили Сильвию у издательства «Кларион» и поехали к Инес Стэплтон.
— Что ты скажешь о собаке? — спросил Брэндон, заметив, что Селби потянулся к Фидо.
— Ничего. Возьму с собой, будто это моя собака.
Он засунул маленькую черную собачку под плащ, пересек тротуар и нажал звонок квартиры Инес Стэплтон.
Дверь автоматически открылась, и Селби с Брэндоном вошли в холл.
— Третий этаж, да? — спросил шериф.
— Точно, номер 302.
Они вошли в лифт, поднялись на третий этаж, подошли к квартире Инес, на пороге которой стояла хозяйка.
Селби с удовольствием посмотрел на элегантное вязаное платье из красной шерсти, плотно облегающее стройную, ладную фигурку Инес.
— Вы опоздали, — сказала она.
— Ничего не могли поделать, — ответил Селби, — дела. Ездили за реку по делу, а потом отвозили в тюрьму арестованного, который доставил порядочно хлопот.
— Господи, какие занятые мужчины… Входите же.
Похоже, в нашей сельской местности многовато преступлений.
— На нашу долю хватает, — согласился шериф.
В комнате был большой камин, в котором весело потрескивали поленья.
— Давайте сюда плащи и шляпы! — скомандовала Инес. — Боже, да вы совсем промокли! Вы считаете унизительным пользоваться зонтиками?
— Они всегда мешают, — сказал Селби.
— В жизни не пользовался зонтиком! — сообщил Брэндон.
— Дуг, а что это у тебя? Собачка? Маленький песик!
Какой маленький! Здравствуй, песик! Ты кусачий?
Она протянула руку к Фидо, тот завилял хвостом.
— Он очень дружелюбный малыш, — сказал Селби.
— Вот уж не думала, что у тебя есть собака.
— Он недавно у меня появился.
— Ну какой же прелестный!
Селби опустил Фидо на пол и сказал:
— Чувствуй себя как дома…
Фидо побежал к камину, но неожиданно остановился; втянул носом воздух, подошел к одному из глубоких кресел и начал усиленно вилять хвостом.
— В чем дело, Фидо? — спросил Селби.
Собачка тявкнула.
— Ему здесь нравится, — сказала Инес.
Селби многозначительно посмотрел на Брэндона.
— Ты сегодня видела свою клиентку? — спросил он у девушки.
— Да, она только что уехала.
Селби вновь взглянул на Брэндона.
— Я хотел бы с ней поговорить, — сказал он.
— Ну… мы это обсудим. Садитесь, устраивайтесь поудобнее у огня.
Инес была удивительно милой и уютной. Она понравилась Селби. Тепло, приглушенный свет; чувствовалось, что здесь живет женщина, — по контрасту с холодной, дождливой ночью и даже с комнатой самого Селби, которая была просто местом для ночевки, она и не могла не приглянуться.
Молодой окружной прокурор устроился на стуле возле камина, наслаждаясь теплом и комфортом. Мужчины протянули ноги к огню, и сразу от их ботинок и брюк стал подниматься пар.
В Инес Селби всегда привлекала какая-то особая женственность. Днем, возможно, она действительно была способным адвокатом, деловым партнером или противником, но вечерами, дома, превращалась в грациозную, уравновешенную, красивую женщину.
Инес весело предложила:
— Я только что сварила кофе, хотите?
Брэндон благодарно посмотрел на нее:
— Инес, ты не просто умница, ты ясновидящая!
Она рассмеялась, но глаза ее были обращены к Селби.
— Я так и не слышала твоего ответа, Дуг.
— Конечно, хотим! А мы тебя не слишком обеспокоим лишними хлопотами?
— Ты же не частый гость в моем доме, Дуг.
Как только Инес вышла на кухню, Брэндон, понизив голос, сказал:
— Это собака миссис Грайнс. Ты видел, как вел себя Фидо? Она сидела на этом месте.
Селби кивнул.
— Я могу сказать тебе еще кое-что, — продолжал Брэндон. — Женщина не была добра к собаке. Фидо обрадовался, что его хозяйка была здесь, но не сделал попытки выследить ее по запаху. Так, случайный интерес. Нет, она его не баловала.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу